福岛事件
-
在福岛事件之后,日本政府还没有重新进行民调。
A new poll has not been taken since the earthquake and tsunami struck Fukushima .
-
在福岛事件以后,世界各国对于核电的安全重新放到了一个更高的高度进行审视。
After Fukushima nuclear accident , all countries take high respect to the nuclear safety .
-
基民盟也曾试图顺应福岛事件后的不满情绪,但为时已晚,而且并不令人信服。
The CDU tried to join the post-fukushima discontent , but too late , and unconvincingly .
-
福岛事件后仅仅几天,南非就宣布要提高核能发电量。
South Africa , just days after the Fukushima incident , announced that it would increase its nuclear output .
-
而福岛Daiichi事件是地震和海啸造成的,一些应对失误和某些核工程师所说的设计上的失误让局面更加复杂。
Possible missteps and what some nuclear engineers say are design faults may have compounded the situation .
-
现在,同样的事情又在发生,发生在利比亚和福岛的事件使之加速。
This is now happening again , sped forward by Libya and Fukushima .
-
福岛核泄漏事件已经过去了20个月了,反对开发核电的活动分子一度撼动了自由民主党的最终选举结果。
More than 20 months after a nuclear disaster in the country , anti-nuclear activists are shocked over the Liberal Democratic Party 's victory .
-
总体上看,似乎美国政府已在核电业上押了550亿美元的巨额赌注,而由于福岛核危机事件,这一行业可能毁于一旦。
In total , it looks like the US government has placed a $ 55 billion bet on an industry that could meltdown thanks to the Fukushima incident .
-
对于福岛核电站悲惨事件的回应,既不简单也不完全相同。
The responses to the tragic events in Fukushima will not be simple or uniform .
-
然而,福岛第一核电站事件的一个教训是,在核安全之类的复杂事务上是很难做到万无一失的。
Yet one lesson of Fukushima is that in complex matters , such as nuclear safety , absolutes are hard to come by .