首页 / 词典 / good

dianping

dianpingdianping
  1. Dianping began as a consumer review and merchant information company , but it has expanded into group buying , food delivery and restaurant reservations .

    大众点评网最初以消费者点评和商户信息为主,但现在已经拓展到团购、外卖、订餐领域。

  2. A Meituan Dianping spokesman confirmed the amount of the fundraising but would not say what valuation it represented .

    美团-大众点评的一位发言人证实了融资金额,但没有说这意味着公司的估值达到了多少。

  3. A Meituan Dianping spokesperson declined to comment on the slides .

    美团-大众点评的发言人拒绝对这些幻灯片置评。

  4. They did not provide further details on how the new company would work . They said both Dianping and Meituan would keep their brands and management structures and operate independently .

    他们没有提供新公司运营的更多细节,但表示大众点评和美团两个品牌和现有业务将继续保持独立运营。

  5. By coming together , Meituan.com and Dianping Holdings will dominate in China 's market for providing everything from movie tickets to discount restaurant coupons and home delivery of food .

    美团和大众点评合并后,将主宰中国很大一块市场,业务从电影票到餐厅折扣券和外卖送餐等等。

  6. Meituan , a group buying service , and Dianping , a consumer review site , agreed to join forces this month with the goal of creating an e-commerce juggernaut .

    本月,团购网站美团网和消费者点评网站大众点评网同意合并,目标是创造一个电商巨头。

  7. The two company heads will become co-chief executives of the new company , which will have two head offices , one in Beijing where Meituan is based and one in Shanghai , Dianping 's home .

    两家公司的首席执行官将成为新公司的联席首席执行官,新公司将设立两个总部,一个是美团总部所在地北京,另一个是大众点评总部所在地上海。

  8. Tencent has taken a stake in JD.com , China 's second-largest ecommerce platform , and mobile-friendly companies such as restaurant review site Dianping and South Korea 's CJ Games .

    腾讯则入股中国第二大电商平台京东(JD.com),以及一些适应移动时代的企业,如餐馆点评网站大众点评网(Dianping)和韩国游戏开发商CJGames。

  9. Meituan , a group buying service backed by Alibaba , said Thursday that it would join forces with Dianping , a consumer review website backed by Tencent , hoping to create an e-commerce juggernaut .

    本周四,阿里巴巴投资的团购服务美团网宣布,它将与腾讯投资的消费者点评服务大众点评网合并,希望能携手打造一个电子商务巨头。

  10. The fundraising by Meituan Dianping , created in October by a merger , is the latest sign that money is still pouring into China 's " online to offline " sector despite the lack of concrete profits .

    美团-大众点评于去年10月合并后成立,此轮融资是最新的迹象,表明资金仍在涌入中国的“线上到线下”(O2O)领域,尽管该领域还未产生实在的利润。

  11. With Meituan backed by ecommerce giant Alibaba and Dianping by social media and gaming group Tencent , the merger marks a decision to forgo a expensive price and subsidy war and focus on creating scale .

    美团的背后是电商巨头阿里巴巴(Alibaba),大众点评的背后是社交媒体和游戏集团腾讯(Tencent),此次合并标志着两家公司决定放弃代价高昂的价格与补贴战并关注于打造规模。

  12. The tie-up of the fashion sites , both backed by Hillhouse Capital Management , follows the mergers of travel sites C-trip and Qunar as well as group-buying websites Meituan and Dianping .

    高瓴资本在这两家时尚网站的合并中起到了重要的推动作用。就像旅游网站携程和去哪儿网的合并,以及团购网站美团和大众点评网的合并案例一样。

  13. Sequoia Capital Management , which has been an investor both in Meituan and Dianping in almost all of their financing rounds , will be a big beneficiary , along with other stakeholders including Alibaba and Tencent .

    红杉资本(SequoiaCapitalManagement)在美团和大众点评两家公司的几乎所有融资回合中都有投资,该公司以及包括阿里巴巴和腾讯在内的其他股东将成为重大受益者。

  14. Uber China was valued at $ 7bn in a January funding round , while the merger of Meituan and Dianping , the two largest food delivery and group discount sites , was valued at $ 15bn - $ 17bn in November .

    中国优步(UberChina)在今年1月的一轮融资中估值为70亿美元。去年11月,中国最大的两家美食外卖和团购网站——美团(Meituan)和大众点评(Dianping)合并,估值为150亿-170亿美元。

  15. Though Meituan is one of the last survivors of a huge subsidies war between group buying sites over the past five years , the site has suffered as cash-rich companies like Baidu and Tencent have thrown more money at group buying through investments in rivals like Nuomi , Dianping and the food delivery service Ele.me .

    美团虽然是过去五年中团购服务巨额补贴战的最后幸存者之一,但百度、腾讯等现金充裕的公司在糯米、大众点评网和外卖服务饿了么等竞争对手上投入了更多资金,令美团受到影响。

  16. Tencent , the largest wholly private company in China , boasting a market capitalisation above $ 140bn , last month bought a 20 per cent stake in Dianping , China 's best known restaurant rating and reviews website , and a 15 per cent stake in JD.com , an ecommerce platform that is seeking a US listing .

    腾讯是中国最大的全资私营公司,市值逾1400亿美元。它上月购入中国最知名餐馆评分点评类网站大众点评网(Dianping)的20%股权,以及筹备在美上市的电商平台京东(JD.com)的15%股权。