hd dvd

美 [ˌeɪtʃ ˈdiː ˌdiː viː ˈdiː]英 [ˌeɪtʃ ˈdiː ˌdiː viː ˈdiː]
  • 网络高清DVD;新年快乐
hd dvdhd dvd
  1. But many people think Blu-ray has won the competition with HD DVD .

    但多数人认为蓝光影碟机在竞争中胜过了高清影碟机。

  2. The data format and channel encoding of HD DVD

    HDDVD的数据格式和信道编码

  3. The HD DVD drive will not be released in black .

    HDDVD光驱没有黑色的。

  4. Blu-ray and HD DVD are both designed for use with high definition televisions .

    蓝光和HDDVD都是为高清晰视频的应用而设计的。

  5. Blu-ray and HD DVD are similar in technology .

    在技术上蓝光和HDDVD是相似的。

  6. HD DVD and Blu-ray & Different Inline Testing Strategies for Both High-Density Formats

    HDDVD和蓝光光盘两种高密度格式的不同在线测试方法

  7. Both Blu-ray and HD DVD encode data on high-density disks using a violet-blue laser .

    蓝光和高清影碟都采用紫蓝色激光把数据储存在高清晰度光盘上。

  8. Two major Hollywood studios , Paramount Pictures and Universal Pictures , have agreed to release movie only in HD DVD .

    好莱坞两大主要电影制片厂,派拉蒙影业和环球影业已经同意只用HDDVD发行影片。

  9. This week , Toshiba announced that it would cut the price of its HD DVD players by forty to fifty percent .

    本周,东芝公司宣布将自己的HDDVD播放器降价40%-50%。

  10. Then earlier this month , Hollywood 's biggest seller of DVDs announced its choice in the fight between Blu-ray and HD DVD .

    本月早些时候,好莱坞最大的影碟销售商华纳兄弟宣布要在蓝光和高清数字影碟机的竞争中做出选择。

  11. One notable exception to this rule occurred in2007 when Digg pulled an article submission which contained the encryption key for certain HD DVD and Blu-ray discs .

    该规则的一个著名例外出现于2007年,那时Digg删除了用户提交的一篇包含某HDDVD和蓝光光盘的密钥的文章。

  12. Toshiba had developed the HD DVD format , partnering with NEC and a number of Hollywood studios , which agreed to use the format for their high definition releases .

    这两种不同格式的光盘都有强大的后台。东芝和NEC以及一些好莱坞电影公司合作研发了高清影碟(HDDVD),而且好莱坞电影公司同意使用这种高清晰度光盘来发行他们的电影。

  13. After major retailers such as Wal-Mart and Best Buy made the switch to Blu-ray , Toshiba gave up the fight last month and said it would no longer make or market HD DVD equipment .

    在主要零售商沃尔玛和百思买转向蓝光格式后,东芝上个月放弃跟索尼公司之争,决定不再生产或销售高清影碟(HDDVD)。

  14. While some companies have begun to include Blu-ray Disc or HD DVD drives as options in their computers , Apple has stayed on the sidelines , preferring the ubiquitous DVD format .

    当一些公司开始提供蓝光光驱或者HDDVD作为计算机的一个可选件时,苹果还是保持原地踏步,只提供再普通不过的DVD格式支持。

  15. Leaders of the rival HD DVD camp led by Toshiba and Microsoft over the weekend called off a number of promotional events that had been planned as the consumer electronics show gets under way in Las Vegas .

    在消费电子产品展(consumerelectronicsshow)在拉斯维加斯举行之际,蓝光的竞争对手、以东芝和微软为首的hd-dvd阵营,上周末取消了很多计划进行的促销活动。

  16. Last year , Erick Hansen of Blu-ray Technologies set up an independent plant in Spokane , Washington , to manufacture disks in two high definition formats , Blu-ray and HD DVD . Each had its backers .

    去年,蓝光技术公司的埃里克.汉森在华盛顿州的斯波坎市开设了一家独立的工厂,生产蓝光(Blu-Ray)和高清影碟(HDDVD)两种格式的高清晰度光盘。

  17. The Toshiba move signals that the Japanese electronics giant , which counts Microsoft , the US software company , among backers of the HD DVD technology , is not yet willing to abandon the format battle in spite of what industry executives believe are mounting losses .

    东芝的降价之举表明,尽管行业高管认为此举是在增加损失,但这家日本电子产品巨头目前仍不愿放弃这场格式之战。