安倍昭惠
- 网络Akie Abe
-
就在我与安倍昭惠(AkieAbe)共进午餐后几天,这位近乎名人的日本首相夫人就在白宫出席了乔治•布什(GeorgeBush)和劳拉•布什(LauraBush)的私人宴会。
A few days after I had lunch with Akie Abe , the near-celebrity wife of Japan 's prime minister attended a private dinner with George and Laura Bush at the White House .
-
在接受日本月刊杂志《文艺春秋》的采访时,44岁的安倍昭惠坦言她对生孩子有很大的压力,因为丈夫是家族中的第3代政治家。
In an interview with the monthly magazine bungei shunju , Akie abe , 44 , confessed she felt strong pressure to bear children because her husband is a third-generation politician .
-
安倍晋三一直在努力走出派头十足的前任小泉纯一郎(junichirokoizumi)那种“头发蓬乱”的影子,而安倍昭惠已轻而易举地成为人们关注的焦点。
While Shinzo has struggled to step from the mop-haired shadow cast by Junichiro Koizumi , his flamboyant predecessor , Akie has slipped more easily into the limelight .
-
安倍昭惠曾做过电台DJ,有点酒量,还是个韩剧迷。一些人猜测,这样一位第一夫人可能有助于改变安倍首相在国际上的保守形象。
Now there is speculation that Akie , a former DJ and fan of South Korean television dramas who is known to take an occasional drink , may help soften her husband 's conservative image overseas .
-
安倍昭惠并不是第一位掀起过风波的日本第一夫人。
She isn 't Japan 's first first lady to make waves .
-
安倍昭惠说:是的,勉勉强强算是吧。
Yes . Just barely , ' she said .
-
安倍昭惠说,她向切丽布莱尔和劳拉布什征求过当第一夫人的建议。
Akie says she sought advice on being a first lady from Cherie Blair and Laura Bush .
-
和很多日本女性一样,安倍昭惠很喜欢看韩剧,甚至开始学习韩语。
Like many Japanese women , she is a fan of the South Korean television dramas . She even began learning Korean .
-
在一张安倍夫妇在某位知名歌手家中参加奢华假期聚会的照片引起争议后,安倍昭惠关闭了自己的个人博客。
She abandoned her personal blog after a controversial post showing the Abes at a fancy holiday party at a well-known singer 's house .
-
安倍昭惠表示,自己从未想过以事业为重,但是,当安倍晋三的第一次首相生涯于2007年结束后,她开创了自己的事业。
Mrs. Abe says she was never career-oriented , but explored her own projects after her husband 's first stint as prime minister ended in 2007 . '
-
我的第一印象是,安倍昭惠并非人们所称的随和人物。她穿着庄重而又时尚的灰色条纹衬衫和外衣。
My first impression is that Akie , dressed in a sober but fashionable grey pinstriped skirt and jacket , is not the easygoing character of repute .
-
我认为我也有必要开始自己的生活。此后,安倍昭惠回到学校,并且完成了一篇有关缅甸教育的硕士论文。
I felt like I needed to start my own life . ' She went back to school and wrote a master 's thesis on education in Myanmar .
-
跟在安倍昭惠后面几步远,我领略到第一夫人的视角:一连串的鞠躬、紧张的微笑、彬彬有礼的问候。
Trotting a few paces behind , I gain a First Lady perspective on the world : a blur of bowed heads , nervous smiles , mannered greetings .
-
安倍昭惠的直率言论在一定程度上反映了日本的政治家族出人意料的自由度和随意性。在日本,美国式的推手和形象专家还相对少见。
Mrs. Abe 's blunt public statements reflect , in part , the surprising freedom and informality political families have in Japan , where American-style handlers and image-makers remain relatively rare .
-
安倍昭惠也对日本太子妃雅子表示了同情。雅子育有4岁的女儿爱子,但因未为日本皇室生育男性继承人而饱受压力。
Akie Abe voiced sympathy for Crown Princess Masako , who has a4-year-old daughter , Princess Aiko , but has been under intense pressure to bear a male heir to the throne .
-
安倍昭惠受到日本国内很多媒体的关注,而以往日本大多数首相夫人都很低调,甚至没什么人知道她们的名字。
She has already attracted an unusual amount of media attention in Japan , where the wives of most prime ministers have kept such low profiles that few people even knew their names .
-
作为日本第一夫人,安倍昭惠的这番言论算得上相当坦率,但同时反映出她努力展示日本二战后最年轻首相安倍晋三更加人性化的一面。
Akie Abe 's remarks were remarkably frank for a Japanese first lady , reflecting her effort to show a more human side of her husband , Japan 's youngest post-World War II premier .
-
在安倍晋三2006年首次就任首相的短暂日子里,安倍昭惠就因为在与丈夫第一次出访别国时与丈夫携手走下飞机舷梯的举动使公众大感意外。
Days after Mr. Abe started his first , short-lived term as prime minister in 2006 , Mrs. Abe surprised the public by holding her husband 's hand as they disembarked the plane on his first overseas trip .
-
安倍昭惠是在东京长大的,出身于日本一个糖果企业家族。当她就职于一家广告公司时,她遇到了来自日本显赫政治世家的安倍晋三。
Mrs. Abe grew up in Tokyo , heir to a family owning a confectionery company , and met Mr. Abe , the scion of one of Japan 's most prominent political families , while she was working at an ad agency .
-
在练习课上,安倍昭惠身着白色棉质和服和黑色的宽松裤子,手持木质长柄剃刀向她的对手――另一名前首相夫人――发出了表达昂扬斗志的短促利落的叫喊声。
There , she sported a white cotton kimono paired with black baggy trousers , as she lunged at her opponent the wife of another former prime minister with a long wooden sword , giving a quick shout to express fighting spirit .
-
44岁的首相夫人安倍昭惠年轻时髦,目前正在学韩语,她不仅是5年多来日本的首位第一夫人,还可能会成为一位新型的“首相夫人”。
Young , stylish and a student of the Korean language , Akie Abe , 44 , is not only Japan 's first " first lady " in more than five years , she may be a new type of prime minister 's wife altogether .