cavemen
- n.(数千年前的)穴居人;野蛮的人;粗野的人
- caveman的复数
-
For instance , cavemen made their homes in caves , right ?
例如,山顶洞人将家安在洞穴中,对吗?
-
Then why are prehistoric people so often referred to as cavemen ?
那么为什么史前人类被频频称作山顶洞人呢?
-
Don 't step in the fire . we 're cavemen .
别把火踩灭了,我们是山顶洞人。
-
The other cavemen dod not want stanley to act this way .
这句是否可以翻译成“其他的山顶洞人不想像史丹利的行为这样”?
-
A government spokesperson said that the change was necessary because China isn 't a " society of cavemen . "
一位政府发言人称,做出这样的决定是很有必要的,因为中国不是原始社会。
-
Cavemen illustrated their walls with their dreams .
原始人在墙上画下他们的梦想。
-
Professor Gardner said : Work could be the best place for you on Monday because we are essentially cavemen in city suits .
Gardner教授说:工作地是人们周一最好的去处。因为城市里的人基本上都是窝在家里的。
-
You might picture Neanderthals as cavemen gnawing on bones around a campfire .
谈到尼安德塔人,也许你会描绘出这样的画面:一位穴居人在篝火前啃骨头。
-
Yet we sit huddled in the dark like prudish cavemen , filled with shame . And guilt .
但我们却像假装正经的野人一般,在黑暗中挤坐成一团,内心充满羞愧与自责。
-
Cavemen probably shaved with stone knives , and there 's some suggestion that they may even have trimmed their hair with fire .
原始的洞穴人可能用石头制的刀来刮胡子,而且还有可能他们用火来修理他们的头发。
-
We tend to think of cavemen as pretty serious carnivores , hunting game and then roasting the yummy bits over a roaring campfire .
人们往往认为穴居野人是名副其实的食肉动物,因为他们常常出去狩猎,然后围着熊熊篝火烤野味来吃。
-
Yet we sit huddled in the dark like prudish cavemen , filled with shame and ... and ... Guilt ... when the truth is , nobody understands sex .
然而我们却蜷缩在黑暗中有如装正经的原始人充斥着羞耻和…和…罪恶感然而现实却是没人了解性。
-
Does this sound very different from what you have heard ? ? ? Perhaps you 've been taught that all people in the beginning were cavemen , those ape-like creatures with very poor intellect .
这听起来和你知道的很不不同吗?或许有人叫你所有人一开始都是穴居人,是些智力低下好象猿猴的生物。
-
Sometime Cavemen From the bestselling novel " Clan of the Cave Bear " to the 1981 movie " Caveman , " pop-culture tends to misrepresent prehistoric people as cave dwelling brutes .
曾经的山顶洞人从畅销小说“洞熊家族”到1981年的电影“山顶洞人”,流行文化倾向于将史前人类曲解为住山洞的野兽。
-
The fathers of today are not cavemen with clubs in their hand , but men that take an ever increasing responsibility for home and family , ' wrote leading party member Lisbet Enbjerde in a November editorial in the Helsingborgs Dagblad newspaper .
自由人民党的领导成员里斯波特・恩波约德(LisbetEnbjerde)去年11月份在《赫尔辛堡日报》(HelsingborgsDagblad)上发表社论称,“如今的父亲们不是手里举着大棒的原始人,而是对家庭对亲人肩负着不断增加之责任的男人。”