revery
- 网络幻想;空想;抵达
-
For in revery you cannot rise above your achievements nor fall lower than your failures .
因为在梦里,你既不会超越你的成就,也不会比你的失败来得更惨。
-
Certain faculties in man are directed towards the Unknown ; thought , revery , prayer .
人的某些官能是指向未知世界的,那是思想、梦想和祈祷。
-
You are lucky ! [ Long revery . ]
你真走运!(出了好一会神。)
-
He thrust his head out of his revery and said : " Is there fighting on hand ?"
他振作精神,伸着脑袋细听,说道:“是不是打起来了?”
-
He was almost happy in his revery .
他在这样的梦幻中几乎感到快乐。
-
This revery sometimes caused him to utter odd sayings .
那种遐想有时会使他说出一些怪话。
-
His dizzy revery lasted all night long .
他经过了一整夜的头晕目眩的苦思。
-
Thought , revery , prayer , & these are great and mysterious radiations .
思想、梦想、祈祷是神秘之光的大辐射。
-
To replace thought with revery is to confound a poison with a food .
以梦想代思想,便是把毒物和食物混为一谈。
-
His revery gradually became terrible .
他的沉思越来越可怕了。
-
His revery continued to grow clearer .
他的梦想继续明朗起来。
-
Thought is the toil of the intelligence , revery its voluptuousness .
思想是聪明的活动,梦想是妄念的活动。
-
His revery had not swerved from its course .
他的萦想一点没有转变方向。
-
Nevertheless , athwart this revery into which he had fallen he had heard for some time a peculiar noise .
这时,在梦幻中,他不止一次闻声一种希奇的声音。
-
He seated himself on the edge of that terrible bed , and fell into melancholy and gloomy revery .
他在那张可拍的床上坐了下来,陷入了一种忧郁,迷悯的状态之中。
-
Revery does not prevent a cab from passing by , nor the dreamer from taking note of that cab .
梦想并不妨碍一辆马车经过,梦想者也正瞧见了那辆马车。
-
In the midst of his revery he heard some one saying to him ," Will Monsieur do me the honor to follow me ?"
他在梦魂萦绕中听到一个人向他说:“先生肯赏光让我带路吗?”
-
In this state of revery , an eye which could have cast a glance into Marius'interior would have been dazzled with the purity of that soul .
在这种梦境中,如果有人细察马吕斯的内心,他的眼睛将被这人心灵的纯洁所炫惑。
-
Sometimes he crossed his arms and leaned on his hoe , and slowly descended the endless spirals of revery .
有时,他双手倚在锄柄上,随着思想的无底的回旋,往深处慢慢寻思。
-
A few stars , daintily piercing the pale blue of the zenith , and visible to revery alone , formed imperceptible little splendors amid the immensity .
寥寥几颗明星(在浅蓝色的天顶上稍稍有点惹人注目,这只有沉思冥想者才能发现)在无边无际的天空中发出难以辨认的微弱的闪光。
-
Then , arousing from his revery , & " now , sir , I have one request to make to you , which you will understand , even if it should be disagreeable to you . "
然后,他从迷糊状中醒来,说:“现在,阁下,我对您只有一项请求了,那件事,即使您不愿意,也一定能谅解我的。”
-
However that may be , there are on earth men who are they men ? perceive distinctly at the verge of the horizons of revery the heights of the absolute , and who have the terrible vision of the infinite mountain .
无论怎样,这世上确有一些人(如果他们仅仅是人),能在梦想的视野深处清清楚楚地望见绝对真理的高度和无极山峰的惊心触目的景象。