产假
- maternity leave
-
[maternity leave] 在职妇女产期前后的休假待遇,一般从分娩前半个月至产后两个半月,晚婚晚育者可前后长至四个月
-
你必须为同一个雇主工作满两年才能享受产假。
To qualify for maternity leave you must have worked for the same employer for two years
-
你的工作会一直保留到你休完产假回来。
Your job will be kept open for your return after maternity leave
-
女工产假期间工资照发。
Women workers are entitled to maternity leave with full pay .
-
她休产假时将会有一个临时空缺。
Her going on maternity leave will create a temporary vacancy .
-
曾经我们的产假是12周,只支付工资。那时,休完产假的女员工的离职率是男员工的2倍。
We used to do 12 weeks of salary , and women who came back from leave quit at twice the rate of men .
-
maternityleave产假你的工作会一直保留到你休完产假回来。
Your job will be kept open for your return after maternity leave .
-
至1994年,根据国际劳工组织(InternationalLabourOrganization)所掌握的141个国家的资料,其中有40个国家提供了某种形式的法定陪产假。
By 1994 , 40 of 141 countries for which the International Labour Organization had data offered some form of statutory paternity leave .
-
2.babybreak产假、停职育婴期帮助女性雇员度过短暂产假后再顺利回到工作岗位,这样可以使问题减少到最低限度。
Helping their female employees to have a short baby break and smooth re-entry to the workforce would minimise the problems .
-
母亲身份parentaladj.父母的美国女性有12周的无薪产假,美国男性却什么假期都没有!
American women are currently entitled to 12 weeks unpaid leave . American men are entitled to nothing .
-
Facebook给员工提供四个月的带薪产假,但相比于那里大多数女性员工都会休满四个月产假,男性休假时间还是相对短一些。
Facebook offers four months of paid parental leave , but while most women there take all the time , men take less .
-
休了两个月产假来陪伴刚出生的女儿之后,马克·扎克伯格(MarkZuckerberg)回归工作。
After taking two months off to spend time with his newborn daughter , Mark Zuckerberg is back to business .
-
我与其他两位合伙人共同创建了BabyCaravan公司--其宗旨是帮助产后女性解决产假问题和重返工作岗位。
With two other partners , I launched Baby Caravan-a company that helps postpartum woman navigate maternity leave and the subsequent return to work .
-
每位Facebook的员工都拥有休四个月带薪产假的福利。而扎克伯格在和女儿度过两个月的时光后,便回去上班了。
Zuck has just returned to work after a two month parental leave to spend time with Max - all Facebook employees receive four months paid parental leave
-
黑石(Blackstone)等私人股本公司一直在标榜慷慨的产假计划,以吸引更年轻的金融业人士。
For younger financiers , private equity firms such as Blackstone have been touting generous maternity leave programmes .
-
某个部门的Sandra,Lisa和Jenny同时休产假,这是不是很有趣?
Isn 't it funny how Sandra , Lisa and Jenny from HR have all gone on maternity leave since Geoff started ?
-
我与其他两位合伙人共同创建了BabyCaravan公司&其宗旨是帮助产后女性解决产假问题和重返工作岗位。
With two other partners , I launched Baby Caravan & a company that helps postpartum woman navigate maternity leave and the subsequent return to work .
-
我与其他两位合伙人共同创建了BabyCaravan公司——其宗旨是帮助产后女性解决产假问题和重返工作岗位。
With two other partners , I launched Baby Caravan - a company that helps postpartum woman navigate maternity leave and the subsequent return to work .
-
在她休产假期间,公司培养了一名实习生来接替Ames的工作。
Nationwide had already trained a temporary replacement to take over Ame 's job while she was on maternity leave .
-
某一天,我的一个朋友在Facebook发布了一条信息,说不断有人把她即将到来的产假称作度假,她感到很沮丧。
The other day , a friend of mine posted a message on Facebook FB + 0.12 % stating her frustration that people keep calling her upcoming maternity leave a vacation .
-
公司询问Ames是否能接受当时同意的无薪产假,但是这样做就会引发问题。
Ames was told that she could take the originally agreed upon amount of time unpaid , but doing so would raise red flags .
-
它们的确拥有在慷慨程度上排在美国业界前列的产后政策,比如Facebook提供了四个月的带薪产假,外加4000美元的婴儿津贴。
They have some of the most generous policies in corporate America for the period after a child is born , like four months of paid leave and a $ 4000 baby stipend at Facebook .
-
虽然得不到确切数字,但根据经合组织公布的一份报告估算,仅2007年一年,产假相关的公共支出就大约是瑞典国内生产总值(GDP)的0.8%,相当于37亿美元。
Exact figures aren 't available , but a report published by the Organization for Economic Cooperation and Development estimates public spending on parental leave cost 0.8 % of gross domestic product , or the equivalent of $ 3.7 billion in 2007 alone .
-
诺伦的先生马滕(Marten)是位电脑程序开发员,上周刚刚回去工作,在那之前,他自去年10月起一直在休陪产假。
Her husband , Marten , returns to work as a computer-systems developer on Wednesday , after going on paternity leave in October .
-
支持双亲休产假的人士表示,他们希望类似Facebook联合创始人兼首席执行官马克·扎克伯格(MarkZuckerberg)这样的杰出榜样可以改变人们的态度。最近,扎克伯格在女儿麦克斯(Max)出生之后,开始休时长两个月的陪产假。
Advocates of parental leave say they hope prominent examples like Mark Zuckerberg , the Facebook co-founder and chief executive , who just started a two-month paternity leave after the birth of his daughter , Max , will change attitudes .
-
此外,NetApp还提供上榜公司中最长的产假。
The company also offers the highest number of days off for maternity leave of any firm on Great Places To Work 's list .
-
Facebook和Change.org等公司开始提供慷慨的产假政策,2014年的一项关于父亲的调查显示,89%的父亲说,这将会成为找工作时的一项重要考虑因素。
Companies like Facebook and Change.org are among a group that have begun to offer generous paternity leave policies , and as a 2014 survey of dads revealed , 89 percent said it would be an important criterion in looking for a new job .
-
希拉里•阿奇沃(HilaryAchauer)是圣地亚哥一家非营利机构的营销专家。她去年休完产假后曾想回公司做兼职工作,不过老板却要给她一个全职的管理职位。
Hilary Achauer , a San Diego marketing specialist for a concern , sought to return to work part-time from last year , but was offered a full-time management job instead .
-
波士顿学院(BostonCollege)工作与家庭中心(CenterforWork&Family)执行主任布拉德哈林顿(BradHarrington)表示,这些举措在美国更受欢迎,表明一些企业试图解决政府未能确保带薪产假或者陪产假的问题。
The relative popularity of such initiatives in the US , says Brad Harrington , executive director of the Boston College Center for Work & Family , is a sign that some companies are trying to address the government 's failure to guarantee paid maternity or paternity leave .
-
Leo出生于6月30号,目前Amy正在休产假,她说:“我在公园里散步时会有人走过来说,‘多么讨人喜欢的孩子啊'”。
Amy , who is currently on maternity leavefollowing Leo 's birth on June 30 , said : " I 've been walking in the park and hadpeople come up to me and say , ' What a gorgeous baby ' .
-
Netflix公司4日宣布,在员工们初为父母的第一年里,公司将提供无限制的带薪休假。这是竞争激烈的科技行业内最慷慨的产假福利之一。
Netflix announced Tuesday it will begin offering " unlimited " paid time off to employees during their first year as new parents , one of the most generous parental leave packages offered in the competitive tech industry .