文化商标

  • 网络Cultural Trademark
文化商标文化商标
  1. 文化对商标名称的翻译具有十分重要的作用。

    Culture plays an important role in brand name translation .

  2. 随后结合商标翻译的原则,分析了文化在商标翻译中的影响。

    Blended with principle of BNT , cultural influence is studied in details .

  3. 起初西方消费文化的商标本身对画家而言,鲜少具体意义。

    The logos from Western consumer culture initially had little concrete meaning for Wang per se .

  4. 谈文化与商标翻译

    On Culture and Brand Translation

  5. 在这个服务领域中,迪博企业文化与商标形象的运作原则是向着人性化的发展。

    In the field of service , DIBOO would made its organizational culture and brand image convey the managing principle and developing strategy of humanity orientation .

  6. 从跨文化角度对商标名称的研究

    An Intercultural Approach to the Study of Brand Names

  7. 文化差异与商标翻译的语用失误

    Cultural Differences and Pragmatic Failures in Trademark Translation

  8. 跨文化交际的商标翻译

    Translation of Brand Names in Cross-cultural Communication

  9. 国际广告文化与国际商标的翻译

    International advertising culture and translating of trademarks

  10. 文化因素与商标命名

    Culture and the Naming of Brands

  11. 任何商标词都具有其自身的文化涵义,商标词的发生和接受就是跨文化传通的过程。

    Every trademark implies its cultural Connotation , the producing and accepting of a trademark is actually the process of intercultural communication .

  12. 本文论述了文化差异对商标词翻译的影响,并对商标词翻译的技巧做了一定探讨。

    This paper argues that cultural differences have an influence on the translation of trademark words , and discusses various methods of translation .

  13. 客体发生变化:从原来单一的产品推广转变为在突出产品优势的同时,增加展现企业形象,企业文化,品牌商标等内容;

    Objects change : Change original single product extension into combine emphasizing product advantages and increasing contents including displaying enterprise image , enterprise culture and brand etc.

  14. 非物质文化遗产的商标权保护模式与著作权保护模式之比较&兼论我国商标法修改的相关问题

    Comparison between trade mark right protection mode of immaterial cultural heritage and copyright protection mode & On related issues about China 's trade mark law revision

  15. 作为一个特殊的区别和表彰的符号,作为一种文化现象,商标正在成为我们生活的一部分。

    As a special sign of distinction and status , as well as a cultural phenomenon , trademark is playing a role more and more important in our life .

  16. 本文拟从商标的语言文化特征,商标的语用意义与语用翻译失误,商标翻译的语用策略三个方面,探讨商标翻译的社会语用问题。

    This paper mainly discusses cultural differences and pragmatic failures in trademark translation , including cultural features of trademark , pragmatic meaning and pragmatic failures in trademark translation and pragmatic strategies of trademark translation .

  17. 本文旨在通过分析商标词的文化属性与商标词国际化(英语化)的跨文化传通实质,结合英汉语言文化的特质来探讨商标词翻译的有效途径。

    The essay attempts to analyse the relationship between the essence of intercultural communication and the essence of the cultural connotation of trademark , taking the characteristics of Chinese and English into consideration , and to find out an effective way to translate the Chinese trademark into English .

  18. 试论不同文化习俗对中文商标英译的影响

    The influence of different cultural customs on translating Chinese trademarks into English

  19. 文化则是影响商标注册条件的另一个因素。

    Another factor that influences the said qualifications is culture .

  20. 文化语境与汽车商标词翻译

    Translation Tactics of Automobile Brand Name in Cultural Context

  21. 跨文化经贸活动中商标名词短语的处理模式

    The Translation Mode of the Noun Phrases in Brands in Intercultural Economic and Trade Activities

  22. 本论文是语言的,作者从跨文化的角度对商标名称做了调查和研究。

    The author adopts intercultural approach to the investigation and the study of brand names .

  23. 第二章分析了文化、语言及商标翻译的关系。

    Chapter two analyzes the close relationship among culture , language and brand name translation .

  24. 跨文化广告传播与商标翻译

    Cross-Cultural Advertising Dissemination and Brand Translation

  25. 从文化差异看英汉商标词翻译的原则

    On the Principles of Translation of English and Chinese Trademarks from a Perspective of Cultural Differences

  26. 中西方文化的差异给商标的命名和翻译带来了不小的麻烦。

    Different cultures between China and Western countries cause lots of troubles to the translation and nomination of trademarks .

  27. 作为一种特殊的应用文体,文化差异是影响商标翻译的一个主要的因素。

    As a special practical style , Cultural differences are the main factor of influence of the trademark translation , which reflects on the meaning comparison between English and Chinese .

  28. 从词汇、翻译的角度探讨,作为商业文化重要现象的商标必然受民族、文化心理的影响。

    This text , in terms of vocabulary , translation , believes that , the trade mark , as an important phenomenon of commercial culture , must be influenced by nationality and cultural psychology .

  29. 文化差异与英汉商标互译产生于语言文化差异基础上的空缺是语际交际中的一种重要的语言文化现象。

    Cultural Disparities and the Translations of ' Brands ' between English and Chinese Vacancy , which result from linguistic and cultural disparities between different languages , is a very important phenomenon in intercultural communication .

  30. 商标命名源于特定的文化,具有特定的文化信息,因此文化语境对商标命名有制约作用;

    The trademark naming originates from specific culture , therefore the cultural context has the restriction function to the trademark naming ;