食品商标
-
食品商标翻译中的文化障碍与翻译策略
The Cultural Barriers of Chinese Food Trademark Translation and Translation Strategy
-
首先,从语言的视角对食品商标名称进行考察。
Firstly , this paper analyzes the food brand name from the perspective of linguistics .
-
邵武市“振洁”牌茶薪菇已获国有A级绿色食品商标使用权。
The brand " Zheng Jie " tea material edible fungus has got the right of use of national grade-A green food brand .
-
最后,提出了食品商标名称中存在的主要问题,并依次考察了命名原则。
At last , it raised the main problems of naming food brand , and draw the conclusion that the principles of naming food brand .
-
成功的食品商标代表的商品不仅品质优良,而且其译名也富有丰富的内涵。
The success of the food trade on behalf of the goods not only good quality , reasonable price , and their translations are also rich connotation .
-
Cornell大学食品与商标研究室带头人,“MindlessEating”的作者BrianWansink:我们为什么总是吃的比想象的多?
Brian Wansink directs the Cornell University Food and Brand Lab and is the author of the book Mindless Eating : Why We Eat More Than We Think .
-
它们还能降低卡路里,这是保健食品的商标标志之一。
They 're also low in calorie density , one of the trademarks of a healthy food .
-
麦氏公司及滴滴香浓意犹未尽乃美国纽约州通用食品公司注册商标。
Maxwell House and Good to the Last Drop are registered trademark of General Foods Corporation , NY , USA.
-
食品地理标志与商标的本质区别
Essential differentiation between food geographical indications and trademarks
-
一方面,绿色食品标志作为证明商标是品牌的一种表现形式,绿色食品区域品牌是其从属概念。
On the one hand , the green food mark is a manifestation of certifying that trademarks are brands . Green food regional brand is its subordinate concept .
-
作为消费者认识或购买食品的向导,食品商标在很大程度上决定了食品在市场上的竞争力。
As consumer awareness or buy food guide , food brand determines the food in the market to a large extent .