李小加
- 网络Charles Li
-
香港交易所(HKEx)行政总裁李小加(CharlesLi)形容这一市场渠道的开通是一个历史性时刻,将重新定义香港。
Charles Li , chief executive of the Hong Kong stock exchange , described the new market opening as a historic moment that would redefine Hong Kong .
-
港交所(HKEx)行政总裁李小加(CharlesLi)的说法给有关沪港通启动在即的看法泼了冷水,他上周表示,目前没有确定的时间表。
Charles Li , chief executive of Hong Kong Exchanges Clearing , has played down the idea that a launch is imminent , saying last week there is no set timetable .
-
李小加面临的挑战将是如何提高利润,同时击退来自上海证交所(ShanghaiStockExchange)和可能会夺走市场份额的另类交易平台(又称暗池)的竞争。
Mr Li 's challenge will be to boost profits while fighting off competition from the Shanghai Stock Exchange and from alternative trading platforms , known as dark pools , which threaten to take market share .
-
李小加拒绝置评港交所是否正在竞购lme的问题。
He declined to comment on whether HKEx was bidding for the LME .
-
不过,港交所行政总裁李小加(charlesli)表示,港交所可能针对希望对冲人民币风险的内地贸易商和企业,推出大宗商品衍生产品。
However , Charles Li , HKEx chief executive , said the exchange was likely to focus on commodity products that could be used by domestic Chinese traders and companies that wanted to hedge risk in Renminbi .
-
李小加曾表示,他的一个重要目标就是要加强港交所与内地的联系。去年,在港交所进行的首次公开发行(IPO)达270亿美元,其中大部分上市企业来自内地。
He has said that a key goal is to strengthen ties between the exchange and the mainland , the source of the majority of the $ 27bn of initial public offerings in Hong Kong last year .
-
抱着离开中国赴美的想法,李小加申请了几所美国大学的新闻专业,最终选择阿拉巴马大学(alabama),因为这所学校同时答应为他妻子提供教研助学金。
Wanting to leave China for the US , Mr Li applied to study journalism at several US universities , ultimately choosing Alabama because it also accepted his wife for a teaching and research assistantship .
-
合资公司将作为一家独立企业,在3个月内投入运行,香港交易所行政总裁李小加(CharlesLi)表示,它将在年底前推出首批跨境指数。
The venture , to be a separate company , should be up and running within three months and Charles Li , chief executive of Hong Kong Exchanges & Clearing Limited ( HKEx ) , said it would create its first cross-border indices by the end of the year .
-
从那时起,李小加就倡导修改上市规定。
Since then , Mr. Li has advocated for rule changes .
-
我们的架构必须保持灵活,李小加说。
Our organisation must remain nimble , Mr Li said .
-
昨天记者未能联系到李小加就此置评。
Mr Li could not be reached for comment yesterday .
-
李小加说,他预料到阿里巴巴会选择在纽约上市。
Mr. Li said he expected Alibaba to choose New York . '
-
李小加表示,合资公司旨在实现三大目标。
Mr Li said the venture was designed to achieve three main objectives .
-
在李小加看来,前进的道路需要合作,而不是竞争。
For Mr Li , collaboration , rather than competition , is the way forward .
-
李小加表示,港交所可能与其他交易所或企业在大宗商品领域展开合作。
Mr Li said his exchange could team up with other exchanges or businesses in its commodities venture .
-
李小加说,拦住内地大规模投资者基础的那扇大门、那个大坝将开始崩塌。
" That big gate , that big dam'holding back China 's massive investor base is coming down ," Mr.
-
“因此,我们需要开拓新的机会,开启新的篇章,”李小加表示。
" Therefore , we need to explore new opportunities and start new chapters , " said Mr Li .
-
不过,李小加表示,香港大宗商品合约将允许内地投资者绕过上海自贸区。
Yet commodities contracts in Hong Kong would allow mainland investors to bypass the Shanghai zone , Mr Li said .
-
李小加表示:目前人们只能在内地使用人民币,这是瓶颈所在。
At present you can only use the renminbi in China . That is the bottleneck , said Mr Li .
-
李小加表示,他不知道黑客是谁,也不知道他们想从攻击行动中得到什么。
Mr Li said he did not know who the hackers were or what they hoped to gain from the attack .
-
李小加表示,总部位于香港的这家合资公司,将提供港元、人民币以及双币产品。
It would be based in Hong Kong and would offer products in Hong Kong dollars , Renminbi and both currencies together , Mr Li said .
-
港交所行政总裁李小加有雄心勃勃的计划,要使港交所成为世界资本市场的中国门户。
Charles Li , its chief executive , has ambitious plans to make HKEx the gateway for the world 's capital markets to China .
-
在李小加的领导下,香港交易所以大宗商品和衍生品为业务重点,同时继续吸引中国大量内地公司赴港上市。
Under Mr. Li , the exchange has focused on commodities and derivatives and has continued to capture the lion 's share of listings by mainland Chinese companies .
-
在宴席间,李小加宣布在香港推出铝、锌和铜的亚洲合约,以人民币计价,启动时间为12月。
At the dinner Mr Li announced the launch of Asian contracts for aluminium , zinc and copper in Hong Kong , in which trading will start in December in renminbi .
-
现年48岁的李小加表示,他接受这个职位,是因为香港站在历史变革的转折点上,因为中国正在向全世界开放经济,而他相信这一进程正在加速。
The 48-year-old says he took the job because Hong Kong stood at a historic crosspoint of change , as China opens its economy to the world , a process he believes is accelerating .
-
尽管李小加将成为首位执掌港交所的内地人,但他对香港并不陌生他在美林时,曾在港工作约10年时间。
While Mr Li will be the first mainlander to head the HKEx , he is no stranger to Hong Kong , having worked for about a decade in the city while at Merrill Lynch .
-
李小加表示:人民币计价产品是未来所在,这毫无疑问。他预计,在对于更多人民币投资产品的市场需求与谨慎的中国监管机构之间,将有一场拔河赛。
Renminbi-denominated products are the future , there 's no doubt about it , said Charles Li , who predicted a tug of war between market demand for more renminbi investment products and cautious Chinese regulators .
-
李小加在港交所2011年业绩声明中表示,尽管港交所在金融衍生品和大宗商品交易领域“经验有限”,但它在针对中国需求量身定制人民币计价金融产品方面具有“得天独厚”的优势。
In the HKEx 2011 results statement , Mr Li said that while the company had a " Limited record " in financial derivatives and commodities , it was " uniquely positioned " to develop renminbi-denominated products tailored for Chinese demand .
-
自2010年出任行政总裁以来,李小加一直在推动港交所向其传统重心股票业务以外的领域发展,为场外衍生品和人民币计价产品的交易提供清算服务。
Since becoming chief executive in 2010 , Mr Li has pushed for the exchange to expand beyond its traditional focus on equities , moving into the clearing of over-the-counter derivatives and the trading of products denominated in renminbi , the Chinese currency .
-
在被问及合资是不是三家交易所合并的前奏时,李小加表示:“我们并未谈到交易所合并的事,这事根本不在讨论范围内,不是我们计划的一部分。”
Asked if the joint venture was a prelude to a merger between the three exchanges , Mr Li said : " we have not talked about a merger of the exchanges , it has not been discussed at all and is not part of our plans . "