诗词曲赋
-
中国是诗歌大国,诗词曲赋丰富多样,浩如烟海。
China is a big country poetry , poetry , song Fu diverse , voluminous .
-
其中大量的诗词曲赋,对全书主题思想的深化和情节结构的展开起着重要作用。
The poems in it play a vital role in deepening the theme and ideology , as well as unfolding the plot and frame .
-
作者运用对话、独白、诗词曲赋等多样化的艺术手段,把每个人物复杂多样的性格特征描绘得分寸适宜。
In the works , the writer depicts to the nicety the complicated personality of every individual through diverse artistic means such as dialogues , solos and poetry .
-
本文旨在对《红楼梦》的大卫·霍克斯译本和杨氏夫妇译本当中对诗词曲赋的翻译的等值情况进行比较分析。
This thesis focuses on the comparison and analysis of the translation equivalence achieved in David Hawkes ' and the Yangs ' translations of the poems in Hong Lou Meng .
-
且在面对这些话题时,人们基本上立足于新诗与旧诗在外在形态上的比对,即拘泥于中国新诗在语言表达、形式建构等方面与中国古典诗词曲赋是相近还是相远。
Faced with the topic , people mainly keep a foothold on the external morphological comparison , which is restricted to the difference in language expression and form construction between new poetry and classical poetry .
-
三是运用古典诗词、曲赋、典故时信手拈来。
Thirdly , the classical poems , Qu Fu and allusions can be used freely .