全球分销系统
- 网络GDS;Global Distribution System
-
大多数的航班是由实体或网上旅行社通过全球分销系统所预定,一次往返行程要收取航空公司12美元的费用,其中要分几美元给旅行社。
Most flights booked through a physical or online travel agent go through a GDS , which charges the airline a fee of about $ 12 per round trip , passing a few dollars of that to the travel agent .
-
全球分销系统,简称GDS,是一种为旅客提供航空座位预订和旅游相关产品的计算机系统。
GDS , short for global distribution system , is used to make a reservation of seats and related products for air passengers .
-
旅游生意里最丰厚的利润被全球分销系统(简称GDS)所独享。
Some of the tastiest margins in the travel business are enjoyed by the global distribution systems ( GDSs ), a fancy name for computerised-reservations services .
-
虽然,在一些大的新兴旅游市场,如巴西和印度,全球分销系统的控制力还较弱。在其他的国家,GDS已经成功地签了新的旅行社和航空公司。
Although there are some big emerging travel markets , such as Brazil and India , where the GDSs ' grip is weaker , in others they have been successful in signing up new agents and airlines .
-
和其他航空公司的老板一样,卡塔尔航空公司的老板贝克尔(AkbarAlBaker)先生抱怨全球分销系统更新缓慢,不能处理这些选项,但他也承认,他们离不了全球分销系统,因为它为公司提供的订单所占份额很大。
Like other airline chiefs , Qatar Airways ' boss , Akbar Al Baker , complains of GDSs ' slowness in updating their systems to cope with all these options , but he admits that they cannot do without the GDSs because they provide such a big share of their reservations .
-
全球分销系统是电脑预定服务,它原本由几家大型航空公司组建以通过旅行社来销售班机票务,但现已成为独立的公司。
These were originally created by several of the largest airlines to distribute their flights through travel agencies but have since become independent firms .
-
全球分销系统也可以利用这些服务,从而为航空公司销售各类附加服务,或者仅仅只是提供订票服务。
The GDSs could make use of such services , so as to sell the airlines ' full range of extras as well as just flights .
-
美国司法部正在调查全球分销系统,欧洲委员会也在审查他们的行为准则。
An investigation into the GDSs by America 's Department of Justice is quietly ticking over , and the European Commission is reviewing its code of conduct for them .
-
旅行社失去了从航空公司获得的直接佣金,转而更加依赖全球分销系统,这不仅使他们失去了一部分的所得,同时还要提供后台计算。
However , the loss of direct commission from airlines made travel agents more beholden to the GDSs , which not only slip them a share of fees but also provide their back-office computing .
-
航空公司抱怨道,问题是,全球分销系统的电脑系统却不能满足这些选择,这就使得想在通过旅行社订票的旅客身上收取额外的费用难上加难。
The trouble is , carriers grumble , the GDSs ' computer systems have struggled to cope with them , which makes it hard to flog such extras to passengers who book through agents .
-
但目前为止,代理商深陷全球分销系统之中:要重建他们的IT系统,和航空公司直接连接耗价巨大,但他们与全球分销系统所定的合同也价值不菲。
So far agents have mostly stuck with the GDSs : rebuilding their IT systems to make direct connections to airlines is expensive , and their contracts with GDSs may make it costly too .
-
即使这样,如若不消除航空公司和旅行社之间联系紧密的协议,全球分销系统对整个行业的控制可能也不会发生太大的变化,国际航空运输协会官员加里承认道。
Even then , admits Gary Doernhoefer , an IATA official , the GDSs ' grip on the industry may not change much without regulatory action to unpick their cosy agreements with travel agents .
-
摩根士丹利的分析师亚当•伍德对此表示怀疑:任何新晋企业想要复制全球分销系统,都要在技术上投入大量资金。对投资的需求会使得航班分销生意趋于寡头垄断,他做出如上预测。
Adam Wood , an analyst at Morgan Stanley , is sceptical : it would be hugely expensive for any new entrant to replicate the existing GDSs ' heavy spending on technology : the need for such investment makes flight distribution a business that naturally tends towards an oligopoly , he reckons .
-
美国航空、加拿大航空和其它一些航空公司已经尝试通过设立“直接连接”的服务,通过旅行社(实体店或网店)绕过全球分销系统,和该航空公司的内部系统相连,可以预定都基本航班和附加服务。
American Airlines , Air Canada and a few other carriers have tried to do so , by setting up a " direct connect " service , by which travel agents ( physical or online ) can bypass the GDSs and hook up to the airline 's internal system to book both the basic flight and extras .
-
因此,汉莎航空、法航和伊比利亚出售其拥有的艾玛迪斯(全球最大的分销系统)的股份;美国航空公司出售Sabre,英国航空公司和荷兰皇家航空出售Galileo等等。
So Lufthansa , Air France and Iberia sold most of their shares in Amadeus ( the largest GDS ); American Airlines sold Sabre ; British Airways and KLM sold out of Galileo ; and so on .
-
因此,汉莎航空、法航和伊比利亚出售其拥有的艾玛迪斯(全球最大的分销系统)的股份;
So Lufthansa , Air France and Iberia sold most of their shares in Amadeus ( the largest GDS ) ;