凉拖
- 网络Slippers;sandal
-
设计师们称,这款特别设计的凉拖可以减震并能减少关节扭伤的风险。
Designers say that the specially-engineered sandals absorb shock and reduce the danger of sufferings joint strain .
-
有些人建议让领导人们穿Speedo男式紧身泳裤和夹指沙滩凉拖(在澳洲被称为thongs),这些都是澳大利亚的海滩必备装。
Some want to see them clad in men 's lycra Speedo swimming trunks , paired with the flip-flop sandals or thongs that are must-have wear for the Australian beach .
-
这种凉拖仅由软木,皮革以及两个搭扣组成。
This kind of sandal is simply made out of cork and leather with two buckles .
-
只穿实用的,不穿可爱的,如果要穿凉拖和凉鞋的时候要特别小心。
Pick something practical over something cute , and be careful when it comes to flip-flops and sandals .
-
如果你是一个追求时尚与舒适并存的人,勃肯凉拖一定是你的最佳选择。
If you 're just looking for a combination of style and comfort , then this is the best option .
-
调查显示,夹指凉拖为工作场合的第二大穿衣禁忌,夏威夷印染衫和短裤名列其后。
Flip-flop sandals weighed in next on the list of fashion mistakes , followed by Hawaiian prints and shorts , it said .
-
这位穿着夹趾凉拖的公司创始人向他的每位员工提供7500美元,用于付费带薪休假,但需遵守相关规定。
The flip-flop wearing founder offers his employees $ 7,500 for what he calls paid , paid vacation , however there are rules .
-
中跟鞋或低跟凉鞋也是女士的最爱。帆布鞋和凉拖也是夏季的百搭鞋品,尤其是搭配热带风情的裙子效果最好。
Try ladylike kitten heels or low-heeled slides . Espadrilles and mules are other summertime footwear favorites and work well with tropical-themed dresses .
-
今年夏天爱上凉拖?可以在内鞋底上喷点发胶,这样脚在里面就不会打滑了。
Wearing mule style shoes this summer ? Try a spritz of hair spray on the inner sole so your feet don 't slip .
-
这位穿着夹趾凉拖的公司创始人向他的每位员工提供7500美元,用于“付费带薪休假”,但需遵守相关规定。
The flip-flop wearing founder offers his employees $ 7500 for what he calls " paid , paid vacation , " however there are rules .
-
杂志编辑们还对共和党副总统候选人莎拉•佩林的时尚选择作了番评论。佩林戴着一副无框眼镜,爱穿露趾凉拖,而且总是梳着高高的发髻。
The magazine 's editors also spent time peering into the fashion choices of Republican vice presidential candidate Sarah Palin & her rimless glasses , step-toe pumps and up do hairstyle .