未成年人

wèi chéng nián rén
  • minor;juveniles
未成年人未成年人
未成年人[wèi chéng nián rén]
  1. 对未成年人之监护人的民事责任的研究

    Research into the Civil Liability of Juveniles ' Guardian

  2. 论未成年人道德信仰的培育

    On the Cultivation of Moral Faith of Juveniles

  3. 这篇报道引起大众对未成年人饮酒危害的关注。

    The report flagged up the dangers of under-age drinking .

  4. 向未成年人提供含酒精的饮料是违法的。

    It is an offence to serve alcohol to minors .

  5. 按照法律规定,18岁之前是未成年人。

    By law , you are a child until you are 18 .

  6. 警方正在采取更加严厉的措施对付未成年人饮酒的问题。

    The police are tightening up on under-age drinking .

  7. 和16岁以下的未成年人发生性行为是违法的。

    It is illegal to have sex with a person under the age of 16 .

  8. 媒体上充斥着各种关于未成年人犯罪的骇人听闻的新闻标题。

    The media is full of shock-horror headlines about under-age crime .

  9. 未成年人和哺乳期女性免予起诉。

    Young people and nursing mothers are exempted from charges .

  10. 法律允许医生给16岁以下未成年人开避孕药。

    The law allows doctors to prescribe contraception to the under 16s .

  11. 英国是欧洲唯一一个允许未成年人赌博的国家。

    Britain is the only country in Europe that allows minors to gamble

  12. 这个方法实际上杜绝了向未成年人出售香烟的现象。

    The approach has virtually ended cigarette sales to minors .

  13. 书中严格规定了审讯17岁以下未成年人时应当遵守的事项。

    There was a firm rubric in the book about what had to be observed when interrogating anyone under seventeen .

  14. 他的智力从未真正超过一个未成年人。

    His mental capacity never really got beyond that of an adolescent .

  15. 鉴于被告是未成年人,起诉被撤销。

    Respecting / concerning the fact that the accused was a minor , the charges were dropped .

  16. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯法

    By selling alcohol to minor , the shop is deliberately flouting the law .

  17. 未成年人需要受到尽可能的矫正而不是惩罚。

    Young persons need to be , wherever possible , rehabilitated rather than punished .

  18. 贝卢斯科尼的妻子公开指责他“与未成年人交往”,并提出离婚

    Mr. Berlusconi 's wife publicly accused him of ' consorting with minors ' and demanded a divorce .

  19. 第五十一条国家、社会建立和发展对未成年人进行校外教育的设施。

    Article 51 The State and society shall establish and develop educational facilities for minors to receive after-school education .

  20. 学校应当按照规定对教职工、志愿者、社工等进行入职审查并且每学年开展核查,以确定其是否适合从事未成年人教育工作。

    They should conduct rigorous background checks and annual reviews of faculty , volunteers and social workers to determine whether they are fit to work with minors .

  21. 此次通知进一步压缩网络游戏时间,将引导未成年人积极参与体育锻炼、社会实践等健康有益的活动。

    Allowing less time for online games will help guide minors to physical exercise and social activities that are better for study and health , the administration said .

  22. 学校及其他教育机构应当同基层群众性自治组织、企业事业组织、社会团体相互配合,加强对未成年人的校外教育工作。

    Schools and other institutions of education shall coordinate with grassroots autonomous organizations of a mass character , enterprises , institutions and public organizations to strengthen after-school education for minors .

  23. 第十二条十周岁以上的未成年人是限制民事行为能力人,可以进行与他的年龄、智力相适应的民事活动;

    Article 12 A minor aged 10 or over shall be a person with limited capacity for civil conduct and may engage in civil activities appropriate to his age and intellect ;

  24. 未成年人的父母已经死亡或者没有监护能力的,由下列人员中有监护能力的人担任监护人:

    If the parents of a minor are dead or lack the competence , a person from the following categories who has the competence to be a guardian shall act as his guardian :

  25. 网络游戏企业向未成年人提供游戏服务的时长,法定节假日每日累计不得超过3小时,其他时间每日累计不得超过1.5小时。对此不少家长反映该标准仍较宽松,建议从严压缩。

    Online game companies could provide no more than one and a half hours of service to minors on ordinary days , with the limit set at no more than three hours on official holidays .

  26. 对担任监护人有争议的,由未成年人的父、母的所在单位或者未成年人住所地的居民委员会、村民委员会在近亲属中指定。

    In case of a dispute over guardianship , the units of the minor 's parents or the neighbourhood or village committee in the place of his residence shall appoint a guardian from among the minor 's near relatives .

  27. 网络产品和服务提供者不得向未成年人提供诱导其沉迷的产品和服务。网络游戏、网络直播、网络音视频、网络社交等网络服务提供者应当针对未成年人使用其服务设置相应的时间管理、权限管理、消费管理等功能。

    Providers of online services , including game , livestream , audio and video , and social media , shall set up corresponding functions such as time limit , authorization and consumption limit for minors , according to the revision .

  28. 之所以留有少量时间向未成年人开放,主要是部分老师和家长反映,适度接触游戏是可以理解和接受的,特别是一些运动类游戏以及编程、象棋、围棋等游戏形式,对青少年健康成长具有积极作用。

    We leave some time for minors to play online games because some teachers and parents said that they understand and accept minors ' moderate exposure to the games , especially healthy ones including sports games , programming and chess .

  29. 没有第一款、第二款规定的监护人的,由未成年人的父、母的所在单位或者未成年人住所地的居民委员会、村民委员会或者民政部门担任监护人。

    If none of the persons listed in the first two paragraphs of this article is available to be the guardian , the units of the minor 's parents , the neighbourhood or village committee in the place of the minor 's residence or the civil affairs department shall act as his guardian .

  30. 学生接受了CIS或计算科学未成年人可以登记的部门批准。

    Students accepted to a CIS or Computing Science minor may register with permission of the department .