汉诗

  • 网络chinese poetry;kanshi
汉诗汉诗
  1. 汉诗英译中的借鉴与创造

    Borrowing and Creation in Translating Chinese Poetry into English Contrast and Creation

  2. 汉诗英译有借鉴也有创造。

    Drawing on masterpieces often happens in translating Chinese poetry into English .

  3. 汉字、汉诗对庞德的影响&试译InastationoftheMetro

    Retranslation of In a Station of the Metro & The Effect of Chinese Character and Poetry on Pound

  4. 意象、意境与汉诗英译之配图

    Imagery , Conception and Illustrating Pictures of Chinese Traditional Poetry Translation

  5. 从苏黄含义的转变看江西诗派在朝鲜汉诗中产生的影响

    On the Influence of Jiangxi Poetic Faction on Korean Chinese Poem

  6. 成功的汉诗英译,应体现出“信”与“美”的和谐统一。

    A successful translation is the unity of faithfulness and beauty .

  7. 论古代朝鲜女性汉诗创作的感伤特色

    The Sentimental Features of Poems Written in Chinese by Ancient Korean Females

  8. 汉诗英译中的语篇衔接与连贯

    Textual Cohesion and Coherence in Translating Chinese Poems into English

  9. 汉诗英译之形式述评

    Comment on the Forms of English Translation from Chinese Poems

  10. 网络诗将导致现代汉诗的全方位改变&内地网络诗的散点透视

    Network poem will lead to the omni-directional changing to modern Chinese poem

  11. 论意象作为古典汉诗翻译中的翻译单位

    On Imagery as the Unit of Translation in Chinese Classical Poetry Translation

  12. 汉诗英译中的意象转换比较

    On Image Transition in Poetry Translation from Chinese into English

  13. 古代诗歌中的草古典汉诗英译刍议

    The Grass in Ancient Poems Translation of Ancient Chinese Poems

  14. 评美国诗人肯尼思·雷克斯罗思的英译汉诗

    On American Poet Kenneth Rexroth 's English Translation of Ancient Chinese Poetry

  15. 琉球汉诗论略

    A Brief Discussion on Chinese Poems in the Ryukyu Islands

  16. 古典汉诗英译中意象的再现

    On the Representation of Images in Chinese Classical Poetry Translation

  17. 现代汉诗语言三说

    Three Reflections on the Language of Modern Chinese Poetry

  18. 及物性对等与汉诗英译

    Transitivity Equivalence and Translation of Chinese Poetry into English

  19. 英诗中夜莺与汉诗中杜鹃之意象观照

    English nightingales and the Chinese cuckoo : A comparative view of poetic images

  20. 汉诗英译中的语境与融入和化出

    Context , Immersion and Emergence in the Translation of Chinese Poetry into English

  21. 论唐代以后古代汉诗的诗体建设

    On the Construction of Poetic Style of Ancient Chinese Poetry since Tang Dynasty

  22. 论汉诗并置意象的英译

    On Translation of the listed images in Chinese Poetry

  23. 汉诗英译中的借形传神及变通

    Adaptation and Employment of English Poetic Forms in the Translation of Chinese Verse

  24. 移就在汉诗英译中的应用

    On Transferred Epithet in English Translation of Chinese Poems

  25. 汉诗好女形象剖析

    On image of good girls portrayed in Han poetry

  26. 汉诗英译中的人称可译性

    On the Translatability of Personal Pronouns in Chinese Poetry

  27. 汉诗英译中的语言美

    Beauty of Language in C - E Poem Translation

  28. 汉诗英译方法比较研究

    A Comparative Study on the Different Approaches to Translating Chinese Verse into English

  29. 试论现代汉诗形式的发生

    The Occurrence of Form in Modern Chinese Poetry

  30. 品味,是汉诗的优良品质。

    Taste is the life of Chinese poetry .