争宠

zhēnɡ chǒnɡ
  • strive for sb's favour;curry favor
  • use all one's ingenuity to win favor with sb.
争宠争宠
争宠 [zhēng chǒng]
  • [use all one's ingenuity to win favor with sb.] 用手段争取别人对自己的宠爱

  • 竞相争宠

  1. 我们就当这是Salvatore家族里的一个人。因同胞争宠而感到痛苦。

    Let 's just say that the men in the Salvatore family have been cursed with sibling rivalry .

  2. 小孩子通常部会在母亲面前争宠。

    Young children will usually compete for their mother 's attention .

  3. 那些孩子常常为取得妈妈的注意争宠。

    The children tend to vie for their mother 's attention .

  4. 你当真要和狗狗争宠吗?

    Really , you 're competing with the dog ?

  5. 电视节目已经在和互联网和计算机游戏竞相争宠。

    TV shows are already competing for attention with Web sites and video games .

  6. 这两个女人向来都在跟同一个男人争宠,数年的争执终于要她们付出代价。

    The two women traditionally are fighting for the affections of the same man , and years of arguments finally take their toll .

  7. 在任何场合一个自恋的母亲都会和自己的孩子争宠。

    A narcissistic mother competes with her own child when it comes to seeking love and affection from her family , friends and caretakers .

  8. 同胞争宠,手足相争:人们普遍认为子女相差几岁最好,因为这样家长就有更多的精力投入都孩子们身上。

    Sibling rivalry : It is thought that the children benefit from the age gap because parents have more time to invest in them .

  9. 拒她女儿说,几年前,当孩子们还小的时候,她就放弃了与丈夫的工作争宠的努力。

    She had , according to her daughter , given up trying to compete with her husband 's work years ago , when the children were small .

  10. 两个最有可能接替拉斯布里杰的热门人选发的推文简直是在相互较劲,让我情不自禁地想起这对争宠的姐妹。

    I couldn 't help thinking of the warring sisters when I read the competing tweets from two of the most hotly tipped successors to Mr Rusbridger .

  11. 研究负责人称,独生子女会更有满足感,还因为他们不需要向父母争宠,更不用与兄弟姐妹分享卧室。

    Other reasons for only children being more contented include not having to compete for parental attention or share bedrooms with a sibling , said Gundi Knies , a researcher on the project .

  12. 夏季正是各种水果争宠的季节,让清新的鲜果饮料加上风格独特的各种配料来击退这个夏日的炎热,给身体带来源源不断的沁爽水润与健康。

    Summer means a variety of fruit , cool off this summer with a wide range of refreshing summer fruit drinks blended with special ingredients and flavors . Let 's stay hydrated and healthy !

  13. 此外,还有不少职场中人借此剧讽古喻今,把后宫争宠之计当作职场生存宝典。但心理专家认为,血雨腥风并非现代职场本色。

    Some viewers have also begun using the story to allude to the present and describe the schemes and trickery between rivals in the palace as " a treasured book for survival in today 's professional world . " Psychological experts disagreed , saying that violent infighting is not a characteristic in modern workplaces