利盟
- 网络LEXMARK;Lexmark International
-
惠普(Hewlett-Packard)的打印机销量几乎达到利盟的6倍。
Hewlett-Packard has printer sales nearly 6 times as large .
-
艾派克在科技股云集的深圳证交所上市。该公司董事长汪东颖(JacksonWang)表示,利盟与艾派克有“很高的文化契合度”。
Jackson Wang , chairman of Apex Technology , which is listed on the technology-focused Shenzhen stock exchange , said Lexmark was a " tremendous cultural fit . "
-
利盟周二晚发布的声明显示,这家由中国打印机部件制造商艾派克科技(ApexTechnology)、香港私人股本公司太盟投资集团(PAG)以及中国综合性企业联想控股(LegendHoldings)组成的财团,向利盟提出了每股40.50美元的现金报价。
Apex Technology , which makes printer components in China ; PAG , a Hong Kong-based private equity group ; and Chinese conglomerate Legend Holdings together offered $ 40.50 in cash per Lexmark share , according to a statement from Lexmark late on Tuesday .
-
利盟董事长兼首席执行官保罗脠克(PaulRooke)表示,此次收购将帮助公司“更彻底地渗透亚太市场”。利盟还销售企业软件。
Paul Rooke , Lexmark 's chairman and chief executive , said the takeover would help the company , which also sells enterprise software , to " more fully penetrate the Asia-Pacific market . "
-
因此,利盟近年投资于其新开辟的业务——文件管理软件。
So Lexmark has been investing in its nascent business - document management software .
-
利盟表示,它“眼下不认为在监管审查方面会遇到什么重大障碍”。
Lexmark said it does " not currently anticipate any significant hurdles from regulatory reviews . "
-
利盟不算是垃圾食品,但仍是那种需要放入微波炉转一转才能入口的餐食。
Lexmark is not junk food but is the sort of meal that requires time in the microwave to be palatable .
-
利盟在这个高度分散的市场进展缓慢,而且多数是基于并购,整合成本较高。
Lexmark 's progress in this highly fragmented market has been slow and mostly based on acquisitions that are costly to integrate .
-
为了抵消通过收购实现增长的成本,利盟不得不削减成本,在其打印机部门进行裁员。
To offset the costs of growing by acquisition Lexmark has had to cut costs , laying off workers in its printer division .
-
昨日传出消息称,美国打印机和商业软件厂商利盟(Lexmark)将被一个由中国企业组成的财团买下。
Yesterday came news that Lexmark , the US maker of printers and business software , will sell itself to a consortium of Chinese companies .
-
其35亿美元的研发预算与利盟的营收相当,并且是利盟去年3.3亿美元研发预算的10倍多。
Its $ 3.5bn research and development budget equals Lexmark 's top line and was more than 10 times the $ 330m the smaller company could afford last year .
-
美国打印机制造商利盟(Lexmark)已同意被一家中国财团以36亿美元收购,中国内地企业延续着对发达市场成熟品牌的收购狂潮。
Lexmark , a US printer manufacturer , has agreed to be acquired by a Chinese consortium for $ 3.6bn as mainland companies continue their spending spree on established brands in developed markets .
-
利盟董事会一致批准了这一报价。这一报价相对于利盟周二在纽约市场的收盘价每股34.66美元溢价16.8%。
Lexmark 's board of directors unanimously approved the offer , which represents a 16.8 per cent premium to the company 's share price of $ 34.66 at Tuesday 's close in New York .
-
这家中国财团表示,打算保留利盟设在美国肯塔基州列克星敦的公司总部,鲁克也将继续担任利盟的董事长兼首席执行官。
The Chinese consortium said it intends to keep Lexmark 's corporate headquarters in Lexington in the US state of Kentucky . It added that Mr Rooke will retain his roles as chairman and chief executive .