双职工
- working couple;man and wife both at work;employed couple
-
[man and wife both at work; working couple] 指在一个家庭中,夫妻均为国家职工
-
单职工和双职工家庭都可能需要更多的保险。
Both one - and two-income households probably need more .
-
烹制简便的莱肴,深受双职工家庭的欢迎。
Convenience dishes are very welcome to the families of working couples .
-
单职工夫妇往往比双职工夫妇或个人获益更多。
One-earner married couples tend to gain relative to either two-earner couples or individuals .
-
双职工的家长感觉空闲时间最少。
Working parents report the least free time .
-
那么双职工家庭吃什么呢?
So what do working families eat ?
-
双职工家庭不再少见了。
Two-career families are no longer unusual .
-
美国28%的双职工家庭中,女性收入要高于男性。
In 28 % of two-income U.S. households , she makes more money than he does .
-
我们应该带头为双职工家庭提供育儿设施。
It 's up to us to take the lead in providing child-care facilities for working parents .
-
有益健康、风味独特的快餐食品,给双职工家庭增添一份喜悦。
Wholesome fast food with unique flavour gives a share of pleasure to families of working couples .
-
另外一些情况是因为双职工家长抽不出时间。
In others , both parents are working and there doesn 't seem to be time for it .
-
双职工家长在学校放假期间面临着谁来照看孩子的难题。
Working parents have to face the conundrum of who will take care of their children during school holidays .
-
家庭:家庭大小,双职工父母,对孩子的负面影响,离婚,照顾老人
Family : family size , working parents , negative effects on children , divorce , care for old people
-
在一些双职工家庭,父母统筹他们的工作以便有一个始终在家。
In some families where both parents work , they organize their jobs so that one parent is always home .
-
不分薪水高低,56%的双职工家庭家长表示,找到工作和家庭之间的平衡很难,压力很大。
Fifty-six percent of parents in dual-income households across the wage spectrum say they find the work-family balance to be difficult and stressful .
-
他提到美国人越来越不愿意离开家乡去找工作,这一现象很可能是由于双职工家庭的增加;
He cites Americans'greater reluctance to move home to find work , which may be partly due to the growing number of dual-career couples .
-
双职工增加了家庭收入,但也需要兼顾工作和家庭责任。
While dual employment raises a family 's income , parents must balance the demands of their workplaces with the responsibilities to their family .
-
宝洁公司理解双职工家庭所面临的问题,并尽力帮助其新职员的配偶在辛辛那提找到工作。
P G understands the problems faced by dual-career couples and tried to help the spouses of new P C employees find jobs in Cincinnati .
-
研究显示,过度工作状况的普遍存在会导致许多双职工夫妇回归到一种传统的男女分工的家庭模式&男主外,女主内。
The findings suggest that the prevalence of overwork may lead many dual-earner couples to return to a separate spheres arrangement & breadwinning men and homemaking women .
-
我认为,这在很大程度上是因为如今有太多的双职工家庭。在这样的家庭,人们需要适应两种要求都很高的专业工作安排,而不是仅仅一种工作安排。
I think it 's partly because of the large number of two-career households now , where people are having to accommodate two demanding professional schedules instead of just one .
-
得益最少的――增加了不足1个小时――是有学前子女的双职工夫妇,这或许反映了父母在抚养子女方面花费更多时间这一倾向。
Those who gained the least less than an hour were working couples with pre-school children , perhaps reflecting the trend for parents to spend more time nurturing their offspring .
-
曾几何时,典型的欧洲家庭模式是一人外出挣钱(几乎永远是男人)。时过境迁,现在多数家庭变为双职工,以维持一定的生活水准。
Once the typical European family relied on one salary , almost invariably the male one , but now most couples need two wage-packets to sustain their standard of living .
-
小学太长的假期确实给那些双职工家庭造成了困难,他们在外工作,家里又没有老人照顾小孩。
Too early vacation in primary shool really poses the difficulty for those families whose parents both work outside and that there are not the olds who could take care of their children .
-
这项调查并没有显示出明显的性别差异,但其却发现,双职工家庭中,对职业母亲在家的时间期望要高于职业父亲。
While the study made few distinctions regarding gender , it did find that in dual career households , spouses have higher expectations for family presence from working mothers than from their male partners .
-
然而分析家说,双职工父母的出现、子女数目减少并“被宠坏”、人员流动性的增加、物质主义,以及家庭的团体权威的丧失致使违法行为有增无减。
Instead , say analysts , the advent of two working parents , fewer and " spoiled " children , increased mobility , materialism and the loss of family and community authority have led to higher lawlessness .
-
一项对来自双职工家庭的8484名专业工作人员和17648名非专业人员的分析显示,对于丈夫每周工作时间超过60个小时的职场女性而言,她们辞掉工作的几率增加42%。
An analysis of 8484 professional workers and 17648 nonprofessionals from dual-earner families showed that if women had a husband who worked 60 hours or more per week it increased the woman 's odds of quitting her paid job by 42 percent .
-
同时,全国城镇公房月租金有了较大提高,部分地区提高到占双职工家庭收入的百分之十左右。
At the same time , there has been a big increase in the nation 's monthly rent of public housing in cities and townships , with some regions increasing to account for about 10 % of the income of dual income families .
-
近年来,越来越多的预备学校开始面向更低龄群体。校长们表示,这一是由于富有的双职工家庭需要有人照看孩子,二是因为许多中学的入学年龄从13岁降到11岁。
An increasing number of prep schools have moved into lower age groups in recent years – prompted by the childcare needs of wealthy double-income parents and a move in starting ages at many senior schools from 13 to 11 , say heads .
-
《美国人时间使用调查》显示,在有一岁以下孩子的双职工家庭里,女性睡眠被打断的几率是男性的三倍;而全职妈妈起床照看孩子的几率是全职爸爸的六倍。
According to the American Time Use Survey , women in dual-earner couples are three times more likely to report interrupted sleep if they have a child under the age of 1 , and stay-at-home mothers are six times as likely to get up with their children as are stay-at-home fathers .
-
政府应鼓励‘双独’家庭生第二胎,并应为他们提供更好的福利保障。双职工家庭不再少见了。
" The government should encourage couples from one-child families to have a second child and should provide better welfare services . " two-career families are no longer unusual .