双边货币互换协议
- 网络bilateral currency swap agreement
-
我们同有关发展中国家签署双边货币互换协议。
We have signed bilateral currency swap agreements with some developing countries .
-
我们同有关国家和地区签署了总额达6500亿元人民币的双边货币互换协议,共同应对国际金融危机冲击。
We signed bilateral currency swap agreements worth RMB650 billion yuan with relevant countries and regions in a joint response to the financial crisis .
-
充分发挥双边货币互换协议作用,研究扩大互换额度和签约国范围。
We should take full advantage of the bilateral currency swap agreements and study the possibility of expanding the swap size and number of participating countries .
-
会议同意将可用资金从800亿美元增加至1200亿美元,同时将松散的双边货币互换协议变为多边协议。
The meeting agreed to increase the available funds from $ 80bn to $ 120bn and to change the initiative from a loose bilateral currency swap agreements to a multilateral agreement .
-
金融危机爆发以后,主要国家商业银行间纷纷签订双边货币互换协议,2009年签订的货币互换合约价值超过4000亿美元。
After the financial crisis , the main national commercial Banks signed currency swaps between each other . During 2009 , the notional amount of currency swaps totaled above $ 400 billion .
-
日本和中国(含香港)是清迈倡议的两大贡献者,这是一个由双边货币互换协议构成的泛亚洲网络,诞生于上世纪90年代末期的亚洲金融危机。
Japan and China , including Hong Kong , are the two biggest contributors to the CMI , a pan-Asian network of bilateral currency swap agreements that grew out of the regional crisis of the late 1990s .
-
还有一个并行的计划允许与中国央行签署了双边货币互换协议的外国央行以及参与跨境人民币贸易结算与清算的海外银行申请进入银行间债市。
A separate programme allows foreign central banks that have signed bilateral currency swap agreements with the PBoC , as well as overseas banks involved in cross-border renminbi trade settlement and clearing , to apply for access to the interbank bond market .
-
东亚基金将取代现有的双边货币互换机制“清迈协议”。
The East Asian fund will replace an existing , mainly bilateral currency swap mechanism called the Chiang Mai Initiative .