尔
- 代you;thou;like that;so
- 语素after an adjective or an adverb
-
你,你的:~父。~辈。~汝(你我相称,关系密切)。~曹(你们这些人)。~虞我诈。
-
如此:偶~。不过~~。
-
那,其(指时间):~时。~后。
-
而已,罢了(亦作“耳”):“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地~”。
-
词尾,相当于“地”、“然”:卓~。率~(轻易地)。
-
认识尔与爱上尔,俄真的狠幸运!
I really luckily to meet you and fell in love with you .
-
最终,亻尔将需要另外购买电池
Eventually you will need to purchase another battery
-
柯尔律治在之后的30年里一直抨击理性主义。
Coleridge was to spend the next thirty years attacking rationalism .
-
赖尔解释了他突然返回伦敦的原因。
Ryle explained the reason for his sudden return to London .
-
卡萝尔心不在焉,反应有点迟钝。
Carol was absent-minded and a little slow on the uptake .
-
莫洛托夫、皮杜尔和贝文之间的会晤起到了决定性作用。
The meeting between Molotov , Bidault and Bevin was decisive .
-
卡萝尔身材高大,黑发棕肤,是个有着拉丁风情的女子。
Carol is a tall , dark , Latin type of woman
-
我一敲门,卡萝尔就来开了。
Carol answered the door as soon as I knocked .
-
赖尔穿上睡袍,下楼去了厨房。
Ryle put on a robe and went down to the kitchen .
-
柯尔律治从孩提时期便养成了广泛阅读的习惯。
As a child , Coleridge developed omnivorous reading habits .
-
卡萝尔,出什么事了?你好像不开心。
Carole , what 's the matter ? You don 't seem happy
-
他对克尔恺郭尔与叔本华的深刻了解让我很吃惊。
He surprised me with his intimate knowledge of Kierkegaard and Schopenhauer .
-
赖尔更多的是出于好奇才同意的。
Ryle accepted more out of curiosity than anything else
-
海伦的话音刚落,赖尔便问道:“还有其他事吗?”
' Is there something else ? ' Ryle queried as Helen stopped speaking
-
该自治市与德国的卡瑟尔市结成了友好城市。
The borough is twinned with Kasel in Germany .
-
就因为卡萝尔今天不太顺心,所以弄得大家鸡飞狗跳。
All this fuss is because Carol is having a bad hair day .
-
卡萝尔一头略鬈的烫发。
Carol 's hair had a slightly frizzy perm .
-
由于不确定这句话究竟是什么意思,赖尔选择了保持沉默。
Unsure of the meaning of this remark , Ryle chose to remain silent
-
卡萝尔差点就要哭了。
Carole was on the verge of tears .
-
卡萝尔喜欢一些女生常玩的娱乐活动,例如骑马、看老电影等。
Carole goes in for such typical schoolgirl pastimes as horse-riding and watching old films
-
赖尔试着找了大使馆,却被告知休正在开会。
Ryle tried the Embassy , only to be told that Hugh was in a meeting
-
卡萝尔手忙脚乱地要给我弄一杯喝的。
Carol fussed about getting me a drink
-
卡萝尔忸怩作态勾引男人的样子让我恶心。
I was sickened by the way Carol charmed all the men by turning coy .
-
“南茜·朱尔,”她喊道,“你被捕了!”
' Nancy Drew , ' she cried , ' you 're under arrest ! '
-
柯尔律治的思想可以在《政治家手册》中找到最全面的阐述。
The fullest exposition of Coleridge 's thought can be found in the States-man 's Manual .
-
卡萝尔炫耀着自己的穿着打扮。
Carol boasted about her costume
-
“好的,赖尔先生,”他用带有浓重法国口音的英语说。
' Good , Mr Ryle , ' he said in English with a strong French accent .
-
在陶尔米纳山高处的莫罗堡,你可以品尝那里酿造的著名的杏仁酒。
In Castel Molo , high above Taormina , you can sample the famous almond wine made there .
-
除了经验非常丰富的自行车手外,建议其他人不要走去伍尔弗汉普顿的那条路。
The journey by road to Wolverhampton is not recommended to anyone other than the most experienced cyclist .
-
非洲人国民大会指派他为参加格鲁特舒尔会谈的代表团成员之一。
He was nominated by the African National Congress as one of its team at the Groote Sehuur talks