ěr
  • you;thou;like that;so
  • 语素after an adjective or an adverb
尔
[ěr]
  • 你,你的:~父。~辈。~汝(你我相称,关系密切)。~曹(你们这些人)。~虞我诈。

  • 如此:偶~。不过~~。

  • 那,其(指时间):~时。~后。

  • 而已,罢了(亦作“耳”):“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地~”。

  • 词尾,相当于“地”、“然”:卓~。率~(轻易地)。

  1. 认识尔与爱上尔,俄真的狠幸运!

    I really luckily to meet you and fell in love with you .

  2. 最终,亻尔将需要另外购买电池

    Eventually you will need to purchase another battery

  3. 柯尔律治在之后的30年里一直抨击理性主义。

    Coleridge was to spend the next thirty years attacking rationalism .

  4. 赖尔解释了他突然返回伦敦的原因。

    Ryle explained the reason for his sudden return to London .

  5. 卡萝尔心不在焉,反应有点迟钝。

    Carol was absent-minded and a little slow on the uptake .

  6. 莫洛托夫、皮杜尔和贝文之间的会晤起到了决定性作用。

    The meeting between Molotov , Bidault and Bevin was decisive .

  7. 卡萝尔身材高大,黑发棕肤,是个有着拉丁风情的女子。

    Carol is a tall , dark , Latin type of woman

  8. 我一敲门,卡萝尔就来开了。

    Carol answered the door as soon as I knocked .

  9. 赖尔穿上睡袍,下楼去了厨房。

    Ryle put on a robe and went down to the kitchen .

  10. 柯尔律治从孩提时期便养成了广泛阅读的习惯。

    As a child , Coleridge developed omnivorous reading habits .

  11. 卡萝尔,出什么事了?你好像不开心。

    Carole , what 's the matter ? You don 't seem happy

  12. 他对克尔恺郭尔与叔本华的深刻了解让我很吃惊。

    He surprised me with his intimate knowledge of Kierkegaard and Schopenhauer .

  13. 赖尔更多的是出于好奇才同意的。

    Ryle accepted more out of curiosity than anything else

  14. 海伦的话音刚落,赖尔便问道:“还有其他事吗?”

    ' Is there something else ? ' Ryle queried as Helen stopped speaking

  15. 该自治市与德国的卡瑟尔市结成了友好城市。

    The borough is twinned with Kasel in Germany .

  16. 就因为卡萝尔今天不太顺心,所以弄得大家鸡飞狗跳。

    All this fuss is because Carol is having a bad hair day .

  17. 卡萝尔一头略鬈的烫发。

    Carol 's hair had a slightly frizzy perm .

  18. 由于不确定这句话究竟是什么意思,赖尔选择了保持沉默。

    Unsure of the meaning of this remark , Ryle chose to remain silent

  19. 卡萝尔差点就要哭了。

    Carole was on the verge of tears .

  20. 卡萝尔喜欢一些女生常玩的娱乐活动,例如骑马、看老电影等。

    Carole goes in for such typical schoolgirl pastimes as horse-riding and watching old films

  21. 赖尔试着找了大使馆,却被告知休正在开会。

    Ryle tried the Embassy , only to be told that Hugh was in a meeting

  22. 卡萝尔手忙脚乱地要给我弄一杯喝的。

    Carol fussed about getting me a drink

  23. 卡萝尔忸怩作态勾引男人的样子让我恶心。

    I was sickened by the way Carol charmed all the men by turning coy .

  24. “南茜·朱尔,”她喊道,“你被捕了!”

    ' Nancy Drew , ' she cried , ' you 're under arrest ! '

  25. 柯尔律治的思想可以在《政治家手册》中找到最全面的阐述。

    The fullest exposition of Coleridge 's thought can be found in the States-man 's Manual .

  26. 卡萝尔炫耀着自己的穿着打扮。

    Carol boasted about her costume

  27. “好的,赖尔先生,”他用带有浓重法国口音的英语说。

    ' Good , Mr Ryle , ' he said in English with a strong French accent .

  28. 在陶尔米纳山高处的莫罗堡,你可以品尝那里酿造的著名的杏仁酒。

    In Castel Molo , high above Taormina , you can sample the famous almond wine made there .

  29. 除了经验非常丰富的自行车手外,建议其他人不要走去伍尔弗汉普顿的那条路。

    The journey by road to Wolverhampton is not recommended to anyone other than the most experienced cyclist .

  30. 非洲人国民大会指派他为参加格鲁特舒尔会谈的代表团成员之一。

    He was nominated by the African National Congress as one of its team at the Groote Sehuur talks