携程
- Ctrip;ctrip.com;CTRP
-
去哪儿的大股东百度将178702519股去哪儿的A类股和11450000股去哪儿的B类股,置换为携程增发的11488381股普通股。
Baidu , which is the majority shareholder of Qunar , exchanged 178702519 Class A shares and 11450000 Class B shares for 11488381 newly issued ordinary shares in Ctrip .
-
携程于2003年在纳斯达克(Nasdaq)上市,目前市值82亿美元。
Ctrip , which listed on Nasdaq in 2003 , has a market capitalisation of $ 8.2bn .
-
携程旅行网首席财务长孙洁(JaneSun)表示,假期的修改可能会带来商务旅行人数的下降,但休闲游的需求可能上升。
The proposed vacation changes could mean a drop in business travelers but a demand increase for leisure travel , says Jane Sun , Ctrip 's chief financial officer .
-
携程的四名代表已加入去哪儿的董事会,包括携程董事会主席兼首席执行官梁建章(JamesLiang)和联合总裁兼首席运营官孙洁(JaneSun)。
Four Ctrip representatives have joined Qunar 's board , including James Liang , the chairman and chief executive , and Jane Sun , co-president and chief operating officer .
-
最值得注意的是,科技公司的女企业家们经常会出现在该榜单之上,包括携程网的CEO孙洁以及滴滴出行的总裁柳青。
Most notably , businesswomen in tech-business made frequent appearances on the list , including Sun Jie of Ctrip.com International , and Liu Qing , president of Didi Chuxing .
-
如家由携程旅行(CtripInternationalLtd。)联合创始人沈南鹏于2002年创立,目前已经成为中国市场占有率最大的经济型连锁酒店。
Founded in2002 by the co-founder of Ctrip International Ltd. , Nanpeng Shen , Home Inns has grown into China 's biggest economy-hotel chain by market share .
-
CNNMoney频道同携程旅行网的首席运营官JaneJieSun交流了女性在科技行业里扮演的角色。
CNNMoney spoke with Jane Jie Sun , the chief operating officer ofCtrip , about the role women play in the tech industry .
-
一个由如家管理层、在沪上市的首旅酒店(BTGHotels)以及在美上市的携程(Ctrip)组成的财团,向该公司发出了私有化要约。
A consortium including management , Shanghai-listed BTG Hotels and US-listed Ctrip proposes to take the company private .
-
如果你能看懂中文,最好还是依靠携程和去哪儿(Qunar)这类搜索网站。
If you read Chinese , better stick to meta-search engines such as Ctrip or Qunar .
-
总部位于康涅狄格州的Priceline将通过可转债向携程投资5亿美元。
The Connecticut-based company will invest $ 500m via a convertible bond .
-
百度国际媒体公关总监郭怡广(KaiserKuo)表示,与携程达成的协议,将让去哪儿有更多机会在移动搜索和基于地图的产品上开展合作。
Kaiser Kuo , the international communications director for Baidu , said the agreement with Ctrip would give Qunar more opportunities to cooperate on mobile search and map-based products .
-
1999年12月,沈南鹏与梁建章(JamesLiang)及另外两人一起创办了携程网——沈梁两人15岁相识,当时他们均被老师推荐参加在上海举办的首届计算机编程竞赛。
In December 1999 , together with James Liang , whom he had known since they were both 15 and had been nominated by teachers to take part in the first Shanghai computer programming competition , and two others , he founded Ctrip .
-
这表明,在美国上市的在线旅游公司携程(Ctrip)、去哪儿(Qunar)以及在开发购物中心方面重视娱乐体验的开发商大连万达(DalianWanda)等公司,很可能会获益于这股潮流。
This suggests that companies such as US-listed online travel companies Ctrip and Qunar and mall developer Dalian Wanda - which emphasises entertainment in its shopping centres - stand to benefit .
-
在线旅游代理携程(CTrip)和国有保险公司平安(PingAn)联手推出“雾霾险”,面向受到雾霾困扰的7个城市的游客和市民。
CTrip , an online travel agent , and Ping An , the state-owned insurance company , have teamed up to offer " smog insurance " to travellers and residents in seven cities plagued by smog .
-
作为在线旅游业务的两大对手,携程(Ctrip)和去哪儿(Qunar)终于同意合并,合并后估值达150亿美元。
Ctrip and Qunar , the great rivals in the online travel business , finally agreed to merge earlier this week , in a $ 15bn tie-up .
-
受中国在线旅行社携程网(Ctrip.com)等公司的启发,NayAung从投资者那里筹得了资金&据他说,这些投资者包括一家日本基金和一位新加坡富豪。
Inspired also by companies such as Ctrip . com , the Chinese online travel agency , Nay Aung has raised money from investors he says include a Japanese fund and a rich Singaporean individual .
-
kyscanner。”Skyscanner联合创始人兼首席执行官加雷思.威廉斯(GarethWilliams)表示,携程是中国市场的领袖,该公司可以从携程学到的东西“极多”。
Gareth Williams , Skyscanner 's co-founder and chief executive said there was a " huge amount " the company could learn from Ctrip , which is the market leader in China .
-
交易完成后,该公司管理团队将作为携程集团的一部分继续独立管理Skyscanner的运营。
The company 's management team will continue to manage Skyscanner 's operations independently as part of the Ctrip group .
-
竞争对手携程网(Ctrip)也表示,香港是中国内地人最喜欢的境外旅游目的地。携程网被认为是中国营收额最高的旅游网站。
Its rival Ctrip , which is considered China 's leading travel website in terms of revenue , also had Hong Kong as the top overseas destination for mainlanders .
-
根据最新协议,在中国以外的Priceline客户将能够访问携程的中国国内酒店目录,这些酒店共有10万套房间。
The deal will allow Priceline to offer travellers outside of China access to Ctrip 's inventory of 100000 accommodations in the country .
-
该市场的最大公司途家(Tujia)最近收购了中国旅游服务提供商携程(Ctrip)的度假短租业务,并通过股份互换方式收购了蚂蚁短租。
The largest company in the market , Tujia , recently bought Chinese travel services provider Ctrip 's vacation rental business , and acquired Mighty Talent , another holiday rental company , through a share swap .
-
携程目前已在纳斯达克(Nasdaq)上市,该公司在一份声明中表示,已经和总部位于爱丁堡的SkyscannerHoldings多数股股东签署了一份最终协议,买入价格以现金为主。
Ctrip , which is listed on the Nasdaq , said in a statement it has signed a definitive agreement with the majority shareholders of Edinburgh-based Skyscanner Holdings , with the purchase consideration consisting mainly of cash .
-
中国在线旅游服务供应商携程旅行网(Ctrip)已同意斥资近14亿英镑,收购飞机票比价网站Skyscanner。
Ctrip International , the Chinese online travel service provider , has agreed to buy Skyscanner , the airfare comparison web site , for approximately £ 1.4bn .
-
斯坦福大学和北京大学的学者最近做了一项研究,汇报了对携程旅行网(CTrip)的实验结果。携程旅行是一家在美国纳斯达克(NASDAQ)上市交易的中国在线旅游服务公司。
A recent study by academics at Stanford University and the University of Beijing reports the results of an experiment at CTrip , an online travel company in China that is quoted on America 's NASDAQ stock market .
-
今年第二季度,携程营收跃升38%,至18亿元人民币。不过,由于开支增加,携程的净收入下跌了36%,至1.349亿元人民币。Priceline股票今年上涨了近12%。自1月份以来携程股价已上涨逾24%。
Ctrip 's revenues jumped 38 per cent to RMB1.8bn in the second quarter but net income fell 36 per cent to RMB134.9m as expenses rose .
-
他表示,Priceline更愿意与携程这样业务成熟的知名品牌合作,而不是独自开发市场。
The US group preferred to partner with Ctrip – a well-known brand with an established business – rather than tackle the market alone , he said .
-
的李彦宏,还有智能手机制造商小米(Xiaomi)的雷军。尽管沈南鹏主要以投资闻名,但他也是一名互联网创业家,他是做得非常成功的中国旅游网站携程网(Ctrip)的创始人之一。
And , while Shen is now primarily known as an investor , he , too - as one of the founders of Ctrip , the hugely successful Chinese travel website - was an internet entrepreneur .
-
Priceline集团已斥资5亿美元投资于总部位于上海的旅游订票网站携程(Ctrip)。Priceline是美国最大的网上旅行社,正在打入快速增长的中国旅游市场。
Priceline Group is taking a $ 500m stake in Ctrip , the Shanghai-based travel booking website , increasing the biggest US online travel agent 's footprint in China 's fast-growing tourism market .
-
Expedia、Priceline(PCLN),甚至携程(Ctrip)等网站都主要采取线下旅行社模式,上网没有对他们的业务经营方式产生根本性的改变。
Online companies like Expedia ( expe ) , Priceline ( PCLN ) and even Ctrip ( CTRP ) are primarily offline agency models that went online without fundamentally changing how they approach the business .
-
电子商务巨头阿里巴巴最近调整了旗下的一款旅游产品,而Priceline集团增持了在携程的股份。携程是去哪儿网的主要竞争对手之一。
The Alibaba Group , the e-commerce behemoth , recently revamped one of its travel offerings , and the Priceline Group has grown its stake in Ctrip , one of Qunar 's main rivals .