银行业监督管理

银行业监督管理银行业监督管理
  1. 中国银行业监督管理委员会(chinabankingregulatorycommission)深圳银监局局长于学军最近在一次对监管者而言异常坦率的讲话中表示,汇率机制使得中国央行颇为“被动”。

    Yu Xuejun , head of the China Banking Regulatory Commission Office in Shenzhen , next to Hong Kong , said this week , in an unusually frank speech for a regulator , that the currency system had made the PBOC " passive " .

  2. 中国银行业监督管理委员会(CBRC)和工信部最初要求,商业银行最迟在3月15日提供有关其合规计划的信息,最迟从4月1日起实施新规。

    The China Banking Regulatory Commission and MIIT initially told banks to provide information about their compliance plans by March 15 and begin implementing them by April 1 .

  3. 周末,中国银行业监督管理委员会(CBRC)的一位高级官员警告称,银行报告的不良贷款只是冰山一角。

    Over the weekend , a senior official at the China Banking Regulatory Commission warned that banks ' reported bad loans were only the tip of the iceberg .

  4. 经中国银行业监督管理委员会批准的其他信贷业务。

    Other loan business approved by The China Banking Regulatory Commission .

  5. 关于《银行业监督管理法》的几点思考

    Considerations on the Law of Supervision and Management in Banking

  6. 论我国银行业监督管理法的实施

    On the Implementation of the Banking Supervisory and Administrative Law in Our Country

  7. 并在该制度施行前报告中国银行业监督管理委员会。

    And report the systems to the China Banking Regulatory Commission before their implementation .

  8. 《银行业监督管理法》适应金融业全球性统一监管的趋势;

    Adapts the tendency of global financial supervision ;

  9. 第三条中国银行业监督管理委员会负责对汽车金融公司的监督管理。

    Article 3 Auto financing companies are supervised and regulated by the China Banking Regulatory Commission .

  10. (十)中国银行业监督管理委员会规定的其他变更事项。

    ( j ) other changes that require the approval of the China Banking Regulatory Commission .

  11. 拒绝或者阻碍国务院银行业监督管理机构检查监督的;

    Refusing or impeding the inspection and supervision of the banking regulatory organ of the State Council ;

  12. 中国银行业监督管理委员会向各银行发出了通知,要求在3月15日之前提交合规计划。

    The China Banking Regulatory Commission provided notice to banks to submit compliance plans by March 15 .

  13. 进行现场检查,应当经银行业监督管理机构负责人批准。

    On-site inspection shall be subject to approval by the leading member of the banking regulatory authority .

  14. 禁止分红。中国银行业监督管理委员会认为必要的其他措施。

    Prohibiting the dividend distribution ; and other enforcement actions that the China Banking Regulatory Commission deems necessary .

  15. 我国银行业监督管理法规定,从事金融活动须经银行业监督管理委员会批准。

    China Banking Regulatory Act stipulates that the one who is engaging in financing work should be approved by CBRC .

  16. 银行业监督管理应当保护银行业公平竞争,提高银行业竞争能力。

    The banking supervision shall protect the fair competitions of banking and improve the competitive ability of the banking industry .

  17. 国务院银行业监督管理机构应当自收到建议之日起三十日内予以回复。

    The said authority shall , within thirty days from the date it receives the proposal , make a reply .

  18. 设立汽车金融公司应当经中国银行业监督管理委员会批准。

    The establishment of an auto financing company shall be subject to the approval of the China Banking Regulatory Commission .

  19. 汽车金融公司应自觉接受中国银行业监督管理委员会对其实施的现场检查及非现场检查。

    An auto financing company shall accept the on-site examination and the off-site surveillance by the China Banking Regulatory Commission .

  20. 但是,需要注意的是,依照《中国银行业监督管理委员会管理办法》的规定,租赁资产须为固定资产,而不是一般设备。

    However , please kindly note that under CBRC measures , the leased assets shall be fixed assets rather than general equipments .

  21. 有最终决定权的中国银行业监督管理委员会(简称:银监会)没有回应置评请求。

    The China Banking Regulatory Commission , which has the final say on approval , didn 't respond to requests for comment .

  22. 基于监理监管博弈分析的监理制度改善建议7、《银行业监督管理法》适应金融业全球性统一监管的趋势;

    Suggestions about the supervision system improvement based on supervision and managing gaming analysis 7 . Adapts the tendency of global financial supervision ;

  23. 有关其他各类资产风险控制与管理的具体要求,由中国银行业监督管理委员会另行规定。

    Other requirements on risk control and management relating to various kinds of assets shall be issued separately by the China Banking Regulatory Commission .

  24. 统一监管:我国场内衍生品监管模式的选择7、《银行业监督管理法》适应金融业全球性统一监管的趋势;

    Unified Regulatory Model : Choice of China s Exchange Traded Derivatives Regulatory Model ; 7 . Adapts the tendency of global financial supervision ;

  25. 目前,中国银行业监督管理委员会以信托业市场发展动向为引导,不断出台适应市场的监管文件,使信托业的发展逐步规范化。

    At present , China Banking Regulatory Commission devotes itself to market-adapted regulatory instruments to ensure that the business develops in an orderly way .

  26. 改革开放20多年来,尤其是中国银行业监督管理委员会行使银行监管职能以来,我国银行监管工作取得了较大的成绩。

    Since 20-year reform and opening , especially the China Banking Regulatory Commission independently having been exercising bank supervision , we have made great progress .

  27. 在第二章银行业监督管理法的主要内容概述中对银行业监督管理法的内容做了概要介绍,并对立法目的、监管目标、监管原则进行了详细论述。

    The second chapter introduce the main outline of the contents of the BSA Law , the legislation purpose and supervisory aim in great details .

  28. 金融机构开办衍生产品交易业务,应经中国银行业监督管理委员会审批,接受中国银行业监督管理委员会的监督与检查。

    Financial institutions shall pass the examination and approval of CBRC and accept the supervising and administration of CBRC in operating the derivative product transactions .

  29. 本办法自2003年10月3日起施行,并由中国银行业监督管理委员会负责解释。

    The Rules enters into effect on October 3 , 2003 , and the power of the interpretation rests with the China Banking Regulatory Commission .

  30. 立法机构昨日还通过了关于修订银行业监督管理法的决定,允许监管机构调查非金融机构和个人。新规定也将于明年1月1日起施行。

    The legislature yesterday also adopted an amendment to the bank supervision law allowing regulators to investigate non-financial institutions and individuals , beginning on January 1 .