圣经译本
- 网络Versions of the Scriptures;Bible version;Bible translations
-
这个圣经译本,就像所有其他圣经译本一样,都是由并非十全十美的人做出来的,因此都有不合理想的地方;
Like all translations of the Bible , made as they are by imperfect man , this one undoubtedly falls short of its goals .
-
正因为他的超前的翻译理念,他的每一译本都能引领时代对圣经译本之需求。
Just because of his advanced concept of translation , each version of the four can meet and lead the needs of the era for the Chinese version of the Bible .
-
人很容易在敬拜当中使用陈腔滥调,而不愿花心思以新的词汇与方式去荣耀神,这就是为什么我鼓励你们多读不同的圣经译本的原因,这样可扩展你们在敬拜时的表达。
It is so much easier to offer cliches in worship instead of making the effort to honor God with fresh words and ways . This is why I encourage you to read Scripture in different translations and paraphrases . It will expand your expressions of worship .
-
英文的《活的圣经》译本,将这句意译为:「我的能力最能在软弱的人身上显明。」
The Living Bible paraphrase reads , 'My power shows up best in weak people .
-
考察重要《圣经》译本的史实和特征有助于揭示圣经汉译活动的历史意义和文化影响。
A critical survey of the publication facts and characteristics of some influential versions reveals the historical impact and cultural significance of Chinese Bible translating as a cultural event .
-
一方面,它们印证了作为传世的各种现代语言《圣经》译本之底本的马所拉本的精确性和权威性;
On the one hand , they confirm the accuracy and the authority of the Masoretic Text from which all the modern language versions of the Bible are derived ;
-
论《圣经》马氏译本对洪秀全的影响&以上帝译名为例
On the influence of ma 's version of the Bible on Hong Xiuquan
-
现存最早、最完整的《圣经》汉译本是《古新圣经》,而且它也是最早的汉语官话《圣经》译本。
The earliest and the most complete Chinese version of the Bible is Gu Xin Sheng Jing , which is also one of the earliest Chinese Mandarin Bibles .
-
《圣经》中文全译本的完成是近代基督教事业的一大成功的标志。
The Chinese translation of the full text of the Holy Bible is a sign of success of moder Christianity .
-
1611年,掌权者出于热爱而颠覆了世界即一个《圣经》的新译本。
In 1611 the powers that be turned the world upside down with a labour of love a new translation of the bible .
-
在奈达看来,一个《圣经》的科学译本一定能够对读者引起某种动态效应或者造成影响,即使是他们有着不同的文化背景。
Nida claims that a scientific translation of the Bible might arouse an impact among various readers ; even though they share different cultural backgrounds .
-
书中的例子来源非常广泛:包括阿尔巴尼亚语,古希伯莱语,电影配音、绘图小说、法律文件(需要进行大量的翻译),还有《旧约圣经》,即《希伯莱圣经》的希腊译本。
His examples are drawn from a wide array of sources : Albanian , ancient Hebrew , film dubbing and graphic novels , legal documents ( huge amounts of translation required ) and the Septuagint , the ancient Greek translation of the Hebrew Bible .
-
1522-1545年,马丁·路德为推动宗教改革,致力于《圣经》的翻译工作。他的《圣经》德译本同时揭开了德语发展史上新的一页,马丁·路德也因此被称为伟大的翻译家。
Martin Luther was engaged in the translation of the Bible in an attempt to promote the religion reform from 1522 to 1545 . As the translation marked the new phase of the development of the German language , Martin Luther was treated as the greatest translator .