延坪岛

  • 网络Yeonpyeong;Yeonpyeong Island;Yeongpeong Island;Island of Yeonpyeong;Yeonpyeongdo
延坪岛延坪岛
  1. 此举是在上周二朝鲜炮击延坪岛之后。

    The move follows last Tuesday 's attack on Yeonpyeong .

  2. 自去年11月份朝鲜炮击延坪岛以来,双方之间在该水域的关系一直非常紧张。

    Tensions have been especially high in the waters since North Korea shelled Yeonpyeong last November .

  3. 正如平壤方面也许已经意料到的,国际社会对其炮击延坪岛(YeonpyeongIsland)的反应,在语气和内容上都大相径庭。朝鲜将寻求利用这种反差。

    Just as Pyongyang may have anticipated , the responses of the international players to its bombardment of Yeonpyeong island have differed significantly in tone and substance – a contrast North Korea will seek to exploit .

  4. 周一,韩国在延坪岛(Yeonpyeong)朝鲜在11月份大规模炮击的目标附近有争议的海域举行了炮击演习。

    On Monday , the South Korean military held artillery drills in the disputed waters around the Yeonpyeong island , the target of the massive North Korean attack in November .

  5. 韩国称欲将被朝鲜炮击的延坪岛建成公园(警示国人)。

    S.Korea plans to turn ruins of shelling into park .

  6. 韩国官方要求延坪岛和其它前沿岛屿的平民进入掩体。

    Civilians on Yeonpyeong and other frontline islands were told to take shelter .

  7. 朝鲜宣称,其炮击延坪岛,正是因为韩军的一次军事演习使其感受到威胁。

    North Korea says it attacked the island because it felt threatened by a military exercise .

  8. 韩国海军舰船周四在延坪岛附近,靠近两国争议水域巡逻。

    South Korean navy vessels patrol on Thursday near Yeonpyeong island , close to waters disputed by both countries .

  9. 平壤方面最初威胁将对延坪岛军演作出报复,但后来表示不会立即动手。

    Pyongyang at first threatened to retaliate over the Yeonpyeong drills but later said it would take no immediate action .

  10. 韩国2010年在延坪岛举行的一次类似演习曾经引发朝鲜火炮袭击,造成四个韩国人死亡。

    A similar drill on Yeonpyeong island in 2010 prompted a North Korean artillery bombardment that killed four South Koreans .

  11. 在朝鲜袭击延坪岛数周后,首尔街头的紧张情绪仍在弥漫

    " Weeks after North Korea 's attack on Yeonpyeong Island , the mood is still tense on the streets of Seoul "

  12. 上次韩国举行类似演习时,平壤方面的回应是炮击延坪岛,导致4人死亡。

    The last time South Korea carried out similar drills Pyongyang reacted by shelling Yeonpyeong , the disputed island , killing four people .

  13. 不过,到昨夜晚些时候,电视台滚动播出的延坪岛浓烟弥漫的画面,还是让许多人感到异常震惊。

    Still , by late evening , many people were unusually transfixed by rolling television coverage of the smoke billowing from Yeonpyeong island .

  14. 韩国国防部说,韩国海军陆战队在延坪岛上进行炮火实弹演习。这个岛屿在2010年曾经遭到朝鲜炮击。

    South Korea 's defense ministry says its marines are conducting a live-fire artillery drill on Yeonpyeong island , which was shelled by North Korea in 2010 .

  15. 去年3月韩国军舰的沉没以及11月的延坪岛炮击事件使得与朝鲜的关系变得不愉快。

    Relations with North Korea soured last year over the sinking of a South Korean warship in March and the North 's shelling of Yeonpyeong Island in November .

  16. 李明博表示,如果朝鲜再次发动延坪岛事件那样的袭击,韩国军队应予以无情的反击。

    Mr Lee said the military should launch a merciless counterattack if the North carried out further assaults like the Yeonpyeong incident , which caught South Koreans off-guard .

  17. 朝鲜否认与军舰沉没事件有任何关系,并声称延坪岛炮击事件是由韩国先向朝鲜认为自己的水域内开火引起的。

    North Korea denies any involvement in the ship 's sinking and said the shelling of the island was provoked by South Korea firing shells into waters that the North claims as its own .

  18. 在朝鲜今年3月击沉韩国一艘军舰、并于上月炮轰延坪岛后,朝韩会谈已完全陷于停滞,半岛紧张局势也提高到数十年来最严重水平。

    Inter-Korean talks have stopped completely this year after the North sank a South Korean warship in March and shelled Yeonpyeong island last month , raising tension on the peninsula to its highest level in decades .

  19. 首尔许多人士还针对延坪岛遭炮击事件批评李明博,称其表现得很软弱,而且制定不出一项对付朝鲜的明确战略。

    Many people in Seoul are also critical of Mr Lee over the bombardment of Yeonpyeong island because he has appeared weak and at a loss to define a clear strategy to deal with the North .