张瑞敏
-
上个月,在维也纳举行的彼得德鲁克全球论坛(GlobalPeterDruckerForum)的一场辩论会上,我和海尔公司魅力超凡的首席执行官张瑞敏见面了。
A couple of weeks ago , I met Zhang Ruimin , the company 's charismatic chief executive officer , at a Drucker Forum debate in Vienna .
-
从海尔集团(HaierGroup)CEO张瑞敏到思科(Cisco)CIO瑞贝卡•雅各比,这些队员在过去一年都表现出了最佳状态。
From Haier Group CEO Zhang Ruimin to Cisco CIO Rebecca Jacoby , these are people who have been on the top of their game this past year .
-
张瑞敏将自己崇拜的彼得德鲁克(PeterDrucker)的格言——企业的使命是创造并留住客户——彻底消化并付诸实践。
Mr Zhang has absorbed and put into action the maxim of Peter Drucker , whom he reveres , that the purpose of business is to create and keep a customer .
-
张瑞敏:女士们、先生们早上好。
Zhang Ruimin : Ladies and gentlemen , good morning .
-
这很难,张瑞敏表示。
That is very difficult , says Mr Zhang .
-
张瑞敏说:迄今为止,鲜有亚洲大型公司进行了成功兼并的例子。
There are few examples of successful mergers of big Asian companies so far .
-
张瑞敏身上具有很多新时代中国企业领袖的特质。
Zhang Ruimin has many of the attributes of a leader of the new corporate China .
-
那时,还是一名年轻政府官员的张瑞敏接手了这家青岛冰箱厂。
That was when the young municipal official took charge of the city of Qingdao 's fridge factory .
-
媒体有一篇文章题目就是五个字“提醒张瑞敏”,为什么要提醒我呢?
The media has an article entitled five words " to remind Zhang Ruimin ", why to remind me ?
-
但是,只有根据张瑞敏自己企业的资源整合个人,无疑是一个风险。
But only depending on Zhang Ruimin himself to integrate the resources of enterprise individually , no doubt it is a risk .
-
相反,张瑞敏一直在实施一个战略,他将其称为“网络化”和“与用户零距离”。
Instead , Zhang has been implementing what he likes to call a strategy of " networking " and " zero distance to the consumer . "
-
但像张瑞敏这样的人现在在中国谈论数字化“效率”,给这股趋势带来了新的转折。
But the fact that people such as Zhang are now talking about digitisation " efficiencies " in China brings a whole new twist to this trend .
-
而张瑞敏自己“在未来的作用主要是对整合设置,连接各方面的资源共同理想。”
And Zhang Ruimin himself " the role in the future mainly is set on the integration , connecting the resources from all aspects together ideally . "
-
66岁的张瑞敏是西方管理模式的忠实追随者,自1984年开始领导这家电器制造商以来,他已经完成了对企业的多次设计。
The 66-year-old , an avid student of western management models , has already run through several designs for the manufacturer of electrical goods he has headed since 1984 .
-
张瑞敏认为,这些新工作为劳动者提供多得多的“创意”和“自由”——至少相对于生产冰箱的繁重工作来说是这样的。
Zhang argues that these new jobs offer far more " creativity " and " freedom " for workers - at least compared with the grind of churning out fridges .
-
但是,在员工、管理学者和作家刚觉得自己理解了张瑞敏所依据的蓝图时,蓝图就被他撕毁并重绘了。
But no sooner do staff , management scholars and authors think they have understood the blueprint Mr Zhang is working from , than it is torn up and redrawn .
-
海尔集团董事长兼首席执行官张瑞敏说,两家公司有着相同的愿景,并提出海尔正“致力于在美国投资”。
Zhang Ruimin , chairman and CEO of Haier Group , said the two companies share the same vision , adding that Haier is " committed to investing in the U.S. "
-
张瑞敏坚称,海尔的前员工已经开始适应行业变革——找到和互联网相关联的新角色,作为小微企业主和海尔合作,或者向海尔提供服务。
Zhang insists that Haier 's former workers are already adapting to industrial change - finding new internet-linked roles as small-scale entrepreneurs , collaborating with Haier or selling services to it .
-
但如果张瑞敏转变海尔管理架构的最新激进计划最终实现预想目标的话,他将不会再发号施令。
But if his latest radical plans to transform the management structure of Haier are pursued to their logical end point , Mr Zhang will not be giving the orders any more .
-
当被问及如果追求海尔的权力下放、他是否会让自己没活干时,张瑞敏沉默了20秒,然后才通过翻译回答道:
Asked if he will put himself out of a job if he pursues the decentralisation of Haier , Mr Zhang is silent for 20 seconds before he responds , through an interpreter :
-
1984年张瑞敏接管海尔&一家中国白色家电(指冰箱,洗衣机等)公司。当时他用一把大锤把该公司出产的一件电器敲得粉碎,为了表示他认为质量很差。
When Zhang Ruimin took over Haier , a Chinese white-goods company , in1984 , he smashed one of the company 's products to pieces with a sledgehammer to show what he thought of its quality .
-
当1984年张瑞敏接管中国白色家电公司海尔之时,他用一把大锤子把公司的一件产品砸成碎片,以表明他对公司产品质量的看法。
When Zhang Ruimin took over Haier , a Chinese white-goods company , in 1984 , he smashed one of the company 's products to pieces with a sledgehammer to show what he thought of its quality .
-
海尔首席执行官张瑞敏认为,在克服巨大文化差异、整合管理模式和信息化系统比海尔更为复杂的海外业务方面,公司的能力尚有欠缺。
Zhang Ruimin , chief executive , considers his company not ready for the challenge of overcoming huge cultural differences and integrating an overseas business that could have more sophisticated management and it systems than Haier itself .
-
海尔董事长兼首席执行官张瑞敏表示,该公司旨在脱手大部分生产业务,以削减成本并加快为客户提供服务和对市场趋势作出反应的步伐。
Zhang Ruimin , chairman and chief executive , said Haier aimed to shed most of its production in order to cut costs and quicken the pace at which it could serve customers and react to market trends .
-
自张瑞敏1984年接掌当时还是一家小型电冰箱工厂的海尔以来,该公司已扩张至其它家电领域,在中国收购了18家工厂,在日本、意大利和印度也收购了一些工厂。
Since Mr Zhang took charge of what was a small refrigerator factory in 1984 , Haier has expanded into other segments of home appliances , buying 18 factories in China and others in Japan , Italy and India .
-
在讨论他的企业战略时,张瑞敏语气平淡地透露,在过去几年,海尔裁减了超过15%的员工,其中包括1万名中层经理,还有很多普通工人。
As he discussed his corporate strategy , Zhang nonchalantly revealed that the Chinese company had cut its staff by more than 15 per cent in the past couple of years , shedding 10000 middle managers as well as many ordinary workers .