施崇棠

  • 网络Jonney Shih;Chong-Tang Shih
施崇棠施崇棠
  1. 施崇棠征求了宏碁创始人施振荣(StanleyShih,两人并无亲戚关系)的许可。

    He asked Acer 's founder , Stanley Shih - no relation - for permission .

  2. 自2008年将首席执行官之位交给沈振来(JerryShen)以来,施崇棠依然是华硕主要的公开形象。

    Since handing over the chief executive role to Jerry Shen in 2008 , he has remained the main public face of the company .

  3. 截至1997年,华硕为个人电脑(PC)厂商制造主板已经8年,施崇棠做出决定,这家台湾公司需要制造自己的电脑,以“让华硕成为一个真正的品牌”。

    By 1997 , Asus had been making motherboards for PC manufacturers for eight years , and Mr Shih decided the Taiwanese company needed to make its own computers in order " to make Asus a real brand . "

  4. 华硕正在扩大此类产品系列,从智能手表到基于谷歌GoogleTV平台的智能电视设备,施崇棠还在监督机器人和增强现实技术方面的秘密项目。后者是指将计算机产生的效果叠加到人的真实世界视觉。

    Asus is expanding its range of such pr , from smartwatches to a smart television device made for Google , and Mr Shih is overseeing secret projects in robotics and augmented reality technology - a view of the real world embellished with computer-generated effects .

  5. 1998年,当俄罗斯的和平号(Mir)空间站在地球上空数百英里处运行时,施崇棠(JonneyShih)在台湾密切关注着进展。

    In 1998 , as Russia 's Mir space station travelled hundreds of miles above the earth , Jonney Shih was monitoring its progress with particular interest down on the ground in Taiwan .

  6. 施崇棠在讲话时经常蹦出商学院术语,他最喜欢的一个词是“megatrend”(大趋势):目前,他指的是朝着“物联网”转变的趋势。在物联网中,消费者依赖一系列联网的设备。

    In vocabulary peppered with business school jargon , one of Mr Shih 's favourite words is " megatrend " : in this case , the shift towards the " internet of things , " in which consumers rely on a constellation of networked devices .

  7. 然而,智能手机只是施崇棠瞄准的增长领域之一。

    Smartphones are only one of the growth areas Mr Shih is targeting , however .

  8. 有一次,施崇棠举行了一个危机工作会议,以找出将电池和扬声器放入设计空间的办法。

    At one point he held a crisis meeting to figure out a way to fit the battery and speaker into the space .

  9. 因此,去年华硕推出ZenFone智能手机,挤入这个市场。施崇棠用严苛的标准要求ZenFone的开发团队。

    So last year Asus made a jump into smartphones with the ZenFone , whose development team was subject to Mr Shih 's demanding standards .

  10. 施崇棠表示,这样的创新是华硕的文化发生转变,不再只专注于技术性能的结果。

    Such innovation was the result of a shift in Asus 's culture away from a simple focus on technical performance , says Mr Shih .

  11. 当他手下的4名工程师在1989年自创“小而美的公司”时,他们强烈要求施崇棠来领导他们。

    When four of his engineers in 1989 started their own " small but beautiful company , " they asked Mr Shih to lead them .

  12. 华硕和宏碁的对比让施崇棠喜忧参半,他在宏碁度过了职业生涯中的关键成长期,最终领导宏碁的研发工作。

    The contrast with Acer is bittersweet for Mr Shih , who spent his formative years there , culminating in leading its research and development work .

  13. 施崇棠回忆,有一天华灯初上的时候,他发现一间工程实验室几乎已空无一人,于是他在公司内着力打造一种勤奋工作的文化:“坦率地说,那是一场危机,”他表示。

    Mr Shih recalls instilling a culture of hard work after finding an engineering lab almost empty early one evening : " That 's a crisis , frankly speaking , " he says .

  14. 施崇棠也为个人电脑做出了类似的辩护。“人们说个人电脑正在衰退,但这只是使其可取之处更加清晰。个人电脑的用处是专业、高效的运算,”施崇棠说。

    Mr Shih similarly defends the PC. " People say the PC is declining , but it only makes the desirability more clear . The PC is for professional , productivity computing , " he says .

  15. 为了建立声望,华硕“把可靠性作为头号准则——我们需要打败其他所有的机器,”在华硕台北总部,现年63岁的施崇棠穿着惯常的黑西装和开领衬衫,坐在灰色的扶手椅上说道。

    To help establish its reputation , Asus " put reliability as the number-one criterion - we needed to beat all the other machines , " says the 63-year-old , wearing his usual dark suit and open-necked shirt , in a grey armchair at Asus 's Taipei headquarters .