股价
- 名stock price
-
利好消息发布后,该公司股价立时蹿升。
After the good news was released , the company 's stock price witnessed a rapid rise .
-
在大型传统零售商中,沃尔玛最近公布了最佳业绩,致其股价飙升,而梅西百货、塔吉特百货和诺德斯特龙的股价下跌。
Among large traditional retailers , Walmart recently reported the best results , leading its stock price to surge , while Macy 's , Target , and Nordstrom 's dropped .
-
股价从476便士猛涨到收盘536便士。
Shares leapt in value from 476p to close at 536p .
-
这家公司撑过了最近股价的动荡。
The company has survived the recent upset in share prices .
-
收盘时股价略有上扬。
Share prices had perked up slightly by close of trading .
-
这消息使公司股价下跌13%。
The news knocked 13 % off the company 's shares .
-
今日股市股价继续下跌。
Shares continued to depreciate on the stock markets today .
-
科技热潮使得股价飙升到极高的水平。
The technology boom sent share prices into the stratosphere .
-
合并消息传出,股价随即暴跌。
Share prices took a sharp tumble following news of the merger .
-
股价由每股50便士猛降至20便士。
The share price was chopped from 50 pence to 20 pence .
-
这份报告一公布,股价又跌了8便士。
The report sent share prices down a further 8p .
-
股价从49便士暴跌到40便士的历史最低位。
The share price dived from 49p to an all-time low of 40p .
-
股价下跌了14便士。
The price of shares dropped by 14p .
-
股价猛跌不止。
Share prices have gone into free fall .
-
今日纽约证券交易所的股价下跌。
Share prices fell on Wall Street today .
-
股价下跌了14便士。
Shares dropped in price by 14p .
-
股价上升了14便士,到262便士。
The shares gained 14p to 262p .
-
股价跌到了10年来的最低点。
Shares slid to a 10-year low .
-
股价降低了30便士。
Share prices fell 30p .
-
股价活力十足。
Share prices are fizzing .
-
股价猛涨。
Share prices surged .
-
东京股价已连续第6天猛跌。
In Tokyo share prices have plummeted for the sixth successive day
-
股票经纪人降低了他们的利润预期之后,股价下跌了11便士至293便士。
Shares slid 11p to 293p after brokers downgraded their profit estimates
-
股票在震荡中进一步下跌,直到股价达到某个新的平衡点。
Stocks seesawed ever lower until prices found some new level of equilibrium
-
除股价上升之外还有无形利益。
There are intangible benefits beyond a rise in the share price .
-
东京股市的股价今天继续暴跌。
Share prices continued to tumble today on the Tokyo stock market .
-
英国天然气公司股价上涨1便士,以287便士收盘。
British Gas shares ended the day 1p up at 287p
-
随着股价下跌,银行资本也减少了。
As stock prices have dropped , so too has bank capital .
-
市场可能会抛售该股票,从而令其股价下跌。
The market might abandon the stock , and knock down its price
-
捷豹汽车的股价攀升了43便士,达到510便士。
Jaguar shares climbed 43 pence to 510 pence .