城镇新增就业

城镇新增就业城镇新增就业
  1. 城镇新增就业1102万人;

    A total of 11.02 million urban jobs were created .

  2. 中国的目标是今年城镇新增就业1100万人以上。

    China aims to create more than 11 million new urban jobs this year .

  3. 2008年前,经济每增长1个百分点所创造的城镇新增就业数不到100万。

    Before 2008 , a percentage point of growth produced fewer than 1m new urban jobs .

  4. 这个数字从全球范围看,保持了中高速增长。全年城镇新增就业人数超过1300万,是历年最多的。

    More than 13 million new urban jobs were created , more than in any previous year .

  5. 1979&1990年12年期间,全国城镇新增就业人员9400万人。

    In the 12 years between 1979 and 1990 , a total of 94 million new jobs were created in urban areas .

  6. 中国的目标是,2020年城镇新增就业900万人以上,城镇调查失业率控制在6%左右。

    China aims to add over 9 million new urban jobs in 2020 , and keep the surveyed urban unemployment rate at around 6 percent .

  7. 失业率已连续4个月下降,前11个月城镇新增就业近1100万人。

    The unemployment rate has dropped for four months in a row , with nearly 11 million new urban jobs created in the first 11 months .

  8. 城镇新增就业900万人以上,城镇登记失业率控制在4.6%以内。

    More than 9 million new jobs will be created in towns and cities . The registered urban unemployment rate will be kept at 4.6 percent or lower .

  9. 该报告称,在这10万个岗位中,上半年新增就业7万个,约占1至6月城镇新增就业的1%。

    The report said of the 100000 jobs , 70000 were newly created during H1 , about 1 % of new jobs in urban areas during the period .

  10. 这表现为:企业现有的岗位流失,企业用工需求出现下滑,城镇新增就业人数增速下降。

    This is demonstrated that the loss of corporate jobs that existed , the labor demand by enterprise dropped and the number of employment were declining of urban areas .

  11. 城镇新增就业1113万人,城乡居民收入持续增加;

    Eleven million and one hundred and thirty thousand new jobs were created in cities and towns . Household income in both urban and rural areas continued to rise .

  12. 坚持实施积极的就业政策,城镇新增就业十年内超过1亿人,连续5年超过千万人。

    We pursued a proactive employment policy . Over 100 million new urban jobs were created in the past ten years , including more than 10 million jobs annually for the past five consecutive years .

  13. 1-9月,城镇新增就业超过1000万人、与去年同期相比多增了十几万人,31个大城市调查失业率保持在5%左右。

    From January to September , more than 10 million urban jobs were created , over 100,000 more than that of the same period of last year . Surveyed unemployment rate has stayed at around 5 % in 31 big cities .

  14. 城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和11.4%。

    A total of 12.21 million new urban jobs were created . The per capita disposable income of urban residents and the per capita net income of rural residents rose in real terms by 8.4 % and 11.4 % , respectively .

  15. 城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和14.1%。

    A total of 12.21 million new urban jobs were created . The per capita disposable income of urban residents and the per capita net income of rural residents rose in real terms by 8.4 % and 14.1 % , respectively .

  16. 五年城镇新增就业和转移农业劳动力各达到4000万人,城镇登记失业率控制在5%左右。

    The number of newly added urban employees and that of transferred rural labor force in the five years will reach 40 million respectively , and the registered unemployment rate in cities and towns will be kept at around 5 percent .

  17. 人力资源和社会保障部的数据显示,今年上半年全国城镇新增就业717万人,完成全年目标任务的71.7%。

    In the first six months of the year , 7.17 million new jobs were created in Chinese cities , as the government fulfilled 71.7 percent of its annual target , according to data from the Ministry of Human Resources and Social Security .

  18. 稳增长更是为了保就业,既要满足城镇新增就业的需要,又要为农村转移劳动力进城务工留出空间,根本上是为了增加城乡居民收入、改善人民生活。

    We need both to meet the need to create new urban jobs and provide opportunities for rural migrant workers who come to cities for work . Ultimately , stable growth will ensure that urban and rural incomes increase and people 's lives improve .

  19. 中国上半年国内生产总值实现9.6%的增长,城镇新增就业655万人,前8个月财政收入同比增长30.9%,居民收入稳步提高,各项社会事业蓬勃发展。

    People 's income is growing . Social infrastructure is improving . Fiscal revenue increased by 30.9 % in the first eight months . China 's GDP was up by 9.6 % in the first half of the year , and 6.55 million new jobs were created .

  20. 城镇新增劳动力就业、农民工进城就业和下岗失业人员再就业三峰叠加的态势在一定程度上加剧了毕业生就业工作的压力和难度。

    Urban labor employment , Migrant Workers Employment and re-employment of laid-off workers , to some extent , make the new graduates '' employment more pressures and difficult .

  21. 同时,近年来,城镇新增劳动力就业、下岗职工再就业、农村富余劳动力转移造成了我国城市劳动力市场供过于求的紧张态势,使得越来越多高校毕业生的就业环境更加紧张。

    At the same time , in recent years , new urban labor employment , re-employment of laid-off workers , and the transfer of rural surplus labor caused over-supply of urban labor market tension , making more and more college graduates in an intense employment environment .

  22. 城镇登记失业率4.1%。城镇新增就业1310万人,创历史新高。

    The registered urban unemployment rate was kept at 4.1 % and 13.1 million urban jobs were created , an all-time high .