德国联邦议院
- 网络bundestag;German Bundestag
-
德国联邦议院的成员可免受贪腐罪的起诉。
Members of the Bundestag are immune from prosecution for corruption
-
德国联邦议院将继续担任峰会合作者。
The Bundestag will continue to be a co-summiteer .
-
一旦德国联邦议院批准调整efsf,默克尔不会软化自己的立场吗?
Will she not soften her tone once the Bundestag agreed the changes to the EFSF ?
-
德国联邦议院(GermanBundestag)和芬兰议会,将不会就它们是否乐意向希腊提供另一笔贷款进行投票。
The German Bundestag and the Finnish parliament are not about to vote on whether they are happy to give another loan to Greece .
-
若欧盟其他国家全都支持成立EFA而德国联邦议院表示反对,那么德国就必须对由此造成的金融和政治后果负全部责任。
If the rest of Europe is united behind this proposal and the Bundestag rejects it , Germany must take full responsibility for the financial and political consequences .
-
另一个问题是:美国国会以及德国联邦议院(Bundestag)的议员已经开始抱怨,他们所掌握的贸易立法详细信息还没有游说组织多。
Another problem : members of the US Congress and of the German Bundestag have complained of getting less access to details of trade legislation than lobbyists do .
-
如果安格拉默克尔(angelamerkel)准备好接受欧洲解决方案,她保证能获得德国联邦议院(bundestag)内外的广泛支持,为了我们共同的货币和我们共同的命运。
If Angela Merkel is ready for a European solution , she can be assured of broad support , in the Bundestag and beyond , for the sake of our common currency and our common destiny .
-
德国联邦议院议长诺贝特•拉默特(NorbertLammert)表示:“君特•格拉斯的辞世让我们不仅失去了一位极其重要的德语作家,也失去了一位不断公开表达立场、热衷参与政治的公民。”
Norbert Lammert , the parliamentary speaker , said : " With G ü nter Grass we are losing not only one of the most significant writers in the German language but also an engaged citizen who repeatedly took public positions . "
-
秘书长2002年2月在德国联邦议院的讲话
Secretary-General Kofi Annan , to Germany 's Bundestag , February 2002
-
那么,如果德国联邦议院阻止援助希腊,会发生什么情况?
So what happens if the Bundestag blocks the aid ?
-
关键的辩论将在德国联邦议院进行而不是欧洲议会。
The vital debates will take place in the Bundestag in Berlin not in the European Parliament .
-
最近的裁决中,宪法法庭敦促德国联邦议院应该如当时向欧洲转交权力和财产时表现地更加果断。
In recent rulings the constitutional court has pushed the Bundestag to be more assertive when power or money is transferred to Europe .
-
其次是一个政治问题:德国联邦议院可能会拒绝向无力偿债的国家拨款,除非私营部门的债权人能分担痛苦。
She also has a political problem : the Bundestag could refuse to provide for insolvent countries unless private-sector creditors share the pain .
-
我们已经一致同意德国联邦议院的议员不会再给雅典一分钱的纾困资金,如果希腊因此要退出欧元区,那就悉听尊便吧。
We have taken as a given that MPs in the Bundestag will not sanction a single euro more in bail-out money to Athens .
-
救助措施“当然可以争取时间,”沃尔夫冈·巴赫如是说,他是德国联邦议院内政委员会主席,一直都对默克尔忠心耿耿。
The rescue measures " will certainly buy time ," says Wolfgang Bosbach , a CDU leader in the Bundestag who is normally loyal to Mrs Merkel .
-
这个计划授权部长们草拟法案,预计今天夏天将提交给德国联邦议院,即下议院,进行表决。
The plan authorizes ministers to draft a bill , which is expected to go to the Bundestag , the lower house of Parliament , this summer .
-
9月29日德国联邦议院就此事进行投票时,总理安吉拉•默克尔扔将面临自己偏右阵营内潜在的反对。
Angela Merkel , the German chancellor , still faces a potential rebellion from members of her centre-right coalition when the Bundestag votes on the issue on September29th .
-
届时,德国联邦议院可能需要就第三轮希腊纾困计划进行表决,因为目前尚未得到批准的第二轮纾困计划早已落后于形势。
By then it may have to vote on a third Greek programme , as the second , not yet ratified , programme is already way out of date .
-
默克尔在德国联邦议院发表讲话时,表示,目前的金融危机让欧盟面临历史性挑战。她的预算演讲被延后至法庭裁决宣布之后。
Speaking in the Bundestag , where her budget speech was delayed until after the court ruling had been announced , Ms Merkel said the current financial crisis presented the European Union with historic challenges .
-
在德国,联邦议院三分之一的议员是律师。
In Germany , a third of the Bundestag 's members are lawyers .
-
如今,该党在德国议会下院德国联邦议院(Bundestag)中已没有席位。
Now it has no seats in the Bundestag , the lower house .
-
德国人用多种不同的声音发言,发言者包括各政党、总理、财政部、德国央行(bundesbank)以及德国联邦议院(bundestag)。
The Germans speak with multiple voices , including political parties , chancellery , finance ministry , Bundesbank and Bundestag .
-
德国永远保持财政盈余,欧元区其他成员国怎么办?几乎没有哪个德国联邦议院(Bundestag)的议员对此提出疑问,更不用说担忧地缘政治方面的影响了。
There is hardly a soul in the Bundestag who questions how permanent fiscal surpluses would fit in with the rest of the eurozone , let alone worrying about the geopolitical consequences .
-
这条路已被德国宪法法庭堵死了该法庭虽然裁定欧洲金融稳定安排(efsf)符合宪法规定,但也宣布除非得到德国联邦议院(bundestag)的批准,否则德国不得再提供援助。
The road has been blocked by the German Constitutional Court which has found the law establishing the European financial stability fund constitutional , but declared that no further transfers are allowed without Bundestag authorisation .