日文汉字
- 网络Kanji
-
从中日语言的联系看日文汉字的发音特点
A Study of Japanese Kanji Pronunciation Through the Connection Between Chinese and Japanese
-
目的语熟练程度影响日文汉字和中文汉字的联结关系,低汉语水平的日本留学生采取的是词汇联结模式,高熟练者采取的是多通路模式;
The proficiency level of the target language influences the association relations between Japanese Kanji and Chinese Hand . The beginners choose the word association model , while highly proficient bilinguals use multiple access model ;
-
日文汉字与中文汉字到底是不是一会事儿?
Are Japanese Chinese characters and Chinese characters the same ?
-
回国后,他用日文汉字翻译了《社会契约论》,名为《民约译解》。
In Japan , he translated the " Social Contract " into Japanese .
-
日文汉字输入实验的评测结果表明:(1)MSR/MSR-II显著优于传统三元模型,使错误率下降了20.9%;
Evaluations on the task of Japanese text input show that : ( 1 ) MSR / MSR-II significantly outperforms a traditional trigram model , reducing CER by 20.9 % ;
-
在不同的形义关系条件下,汉字(中文)的语义可促进日文汉字的加工;汉语词形信息和语义信息对日文汉字词汇通达作用是分离的。
An independent lexical Representation of trilingual . 3 . In different form and semantic conditions , Chinese can facilitate the semantic processing of Japanese ; the form information and semantic information of Chinese are the separation role of Japanese lexical access .
-
是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。
Is in the Japanese pronunciation fundamental unit , is a little similar with Chinese Pinyin function .
-
输入法编辑器(IME)是一个程序,这个程序允许计算机用户使用标准键盘就能输入复杂的字符与符号,例如日文中的汉字字符。
An input method editor ( IME ) is a program that allows computer users to enter complex characters and symbols , such as Japanese Kanji characters , by using a standard keyboard .
-
无法使用当前的字体来输入日文中的汉字字符。
Kanji characters cannot be inputted with the current font .
-
虽然中文和日文都使用汉字字符,但两种语言的书面语差别很大,而且日本人的上网习惯也不同于百度的本土市场&中国。
Although both use Chinese characters , Japanese and Chinese written language are very different and Japanese online habits also differ from Baidu 's home market .
-
用日文字母假名注释汉字;
The annotation of Chinese characters with Japanese " kana ";
-
汉字不仅在中文中使用,日文中也有汉字。
Chinese characters are not only used in China , but also in Japan .
-
目的语熟练程度对日文假名和中文汉字的联结模式不产生影响,都倾向于语义中介模式;
The proficiency level of the target language have little effect on the association model of Japanese Kana and Chinese Hanzi , and the semantic mediation model is preferred ;