肉夹馍

  • Chinese hamburger;marinated meat in baked bun
肉夹馍肉夹馍
  1. 最初只是陕西特色食品的肉夹馍,如今已流行于全国各地。

    Originally a specialty from Shaanxi province , it 's popular nationwide .

  2. 肉夹馍是两种食物的绝妙组合----白吉馍和腊汁肉。

    Marinated meat and baked bun are the perfect combination .

  3. 最有名的中国风汉堡或许是肉夹馍——烘烤过的白吉馍里塞满了切碎的炖肉。

    The best-known Chinese-style burger perhaps is Roujiamo -- shredded braised meat stuffed in baked leavened bread .

  4. 能够让直爽的关中人这样耐心等待的,大概只有肉夹馍了。

    What can keep the local people wait so patiently can only be the marinated meat in baked bun .

  5. 虽然这种中国街头小吃和我们美利坚的汉堡大不相同,肉夹馍被称为世界上第一只汉堡。

    Despite the differences between this Chinese street food and our American-style burgers , the rou jia mo has been called the world 's first hamburger .

  6. 肉夹馍肉夹馍,翻译过来就是“夹了肉的小圆面包”,它和汉堡的配方类似,就是在小圆面包里夹入肉糜。

    Rou jia mo , which translates as " meat placed between bun , " has a similar recipe to hamburgers , consisting of chopped meat inside a bun 。

  7. 肉夹馍起源于中国陕西省,如今已遍布全国,是代表性的街头小吃。

    The rou jia mo originated in the Shaanxi Province of China , and is now eaten all over the country . It 's typically prepared and eaten on the street .

  8. 在西安,馍是最被当地人接受的主食,而肉夹馍则是馍的最经典吃法。

    In Xi'an , this type of baked bun is the most widely accepted steple food . The marinated meat in baked bun in the most classic way to enjoy the buns .

  9. 谢云峰在纽约的哥伦比亚大学前卖肉夹馍,他在2013年还火了一把,他称他一天能卖100多个肉夹馍。

    Xie Yunfeng , a Chinese vendor selling rou jia mo in front of Columbia University in New York , became an online sensation in 2013 . Xie said he could sell more than 100 rou jia mo a day .

  10. 大部分食客都会点些小菜来分食,比如黄瓜片、蔬菜饭、玉米酱炸鱼、叉烧肉、葱饼、肉夹馍和砂锅蟹。

    Most diners order small dishes to share : chilled cucumber slices , vegetable rice , fried fish with corn sauce , sweet and sour pork , scallion pancakes , buns stuffed with minced meat and a whole crab in a clay pot .

  11. 在一则比较肉夹馍和汉堡的报告下有一则评论,一位网友如此说道,“不管是东方还是西方,人们都爱把肉夹在面包或馒头里吃。”左宗棠鸡

    Commenting on the reported comparison between rou jia mo and hamburgers , one Internet user said , " People like eating meat by sandwiching it between buns , whether they are in the East or the West . " General Tao 's Chicken

  12. 这种馕是中国西北部新疆的维吾尔人的主食。它还出现在菜单的其他地方,比如肉夹馍,就是把猪肉用姜、蒜、桂皮、丁香、芫荽和大茴香炖得烂熟,用这种饼夹着。

    A staple of the Uighur community in northwestern Xinjiang Province , the bread appears elsewhere on the menu stuffed with long-braised , half-collapsed pork with flickers of ginger , garlic , cassia , cloves , coriander and star anise - a Chinese burger , or rou jia mo. It shows up in soup , too ,