中华帝国

  • 网络The Chinese Empire;the china empire
中华帝国中华帝国
  1. 它提供的唯一通道向西的中华帝国,并向东西方国家。

    It provided the only access westward for the Chinese Empire and eastward for western nationalities .

  2. 但中华帝国反复重生和扩张,而罗马帝国不可挽回地分裂了。

    But the Chinese empire was repeatedly restored and enlarged , while the Roman empire divided irretrievably .

  3. 中华帝国后期的科举制度

    The Imperial Civil Examination System in Late Imperial China , 1400-1900

  4. 《中华帝国晚期的城市》对中国学者的借鉴作用

    The Lessons from the City in Imperial China to the Chinese Scholars

  5. 中国是亚洲大陆真正的中华帝国。

    China is truly Celestial empire of Asian landmass .

  6. 自1830年起,美国新教传教士相继踏足中华帝国。

    American Protestant missionaries had stepped into the China Empire successively since 1830 .

  7. 中华帝国气数尽了。

    The Middle Kingdom was dead .

  8. 《中华帝国对外关系史》丁、戊二表考

    The Textual Research on the Fourth and the Fifth Tables of the International Relations of the Chinese Empire

  9. 破除长期封建社会说建立中华帝国史发展体系

    Breaking with the Theory of Long term Feudalism , and Building up the System of Chinese Empire History

  10. 求生&论中华帝国晚期的司法欺诈

    " The survival " & on " cheat in administration of justice " in the later years of Chinese Empire

  11. 古老的中华帝国被新兴的小国日本所击败,打破了东北亚传统的华夷秩序;

    The ancient Emperor China was defeated by the newly developed Japan , which broke the traditional Northeastern Asian Sino-foreign country system ;

  12. 中华帝国法律的人治、专制统治,就成为中华法系的最为主要精神。

    Thus , the rule of men and autarchy in Chinese kingdom finally become the core of main spirits in Chinese law .

  13. 从社会文化历史角度看,天津城市加速度发展是同中华帝国晚期城市近代化共生的;

    From the sight of social culture and history , Tianjin city 's speed up was at the same modern times in Chinese later empire .

  14. 与此同时,正如中华帝国各朝代屡次上演的场景,多由反抗的农民组成的普通民众又一次登上了改朝换代的历史舞台。

    Again , as happened many times before in China 's imperial past , the masses that composed mostly of the peasantry rose to the occasion .

  15. 爱林的父亲就是这样一个人察觉的传统,维护中华帝国的权力不会持续更长的时间。

    Ailin 's father is one such man to perceive that the traditions that have preserve the power of the Chinese empire will not last much longer .

  16. 第一次发生于汉唐的中外法律文化融合属于输出型交流,其基本上奠定了中华帝国的世界至尊地位。

    The first fusion between Chinese and Foreign law culture , which was the output communication , put Chinese empire on the respectful position in the whole world .

  17. 有六百年之久,在北京的孔庙和众多的大学,曾经是专门训练统治中华帝国的科举制度产生的官员的系统的中心。

    For600 years , this Confucian temple and university complex in Beijing was at the heart of a national system that trained the scholar-officials who ran imperial China .

  18. 从城市发生的经济学角度来看,天津卫城应该说也是在中华帝国晚期“资本主义萌芽”因素和运河近代性经济与文化影响下的产物。

    From the sight of the economy , Tianjin city is the product of the capitalist factor in Chinese later empire and the influence of modern economy and culture .

  19. 通过上述分析角度,可以使我们更深刻地把握中华帝国政治传统向现代转化的困境与契机。

    Through the above-mentioned analyzing perspective , we will have a deep understanding of the predicaments and opportunities for modern transformation of the political traditions of the Chinese empire .

  20. 我为你简化一下,粗略分为4期:传说时代,(不过这个字眼未必恰当),封建时代,中华帝国和现代中国。

    For your sake , let me divide it into four periods : legendary history for want of a better term , feudal China , imperial China and modern China .

  21. 盐类贸易长期以来一直是政府的重要收入来源,在一定程度上带来收益,为中华帝国偏远前哨的士兵提供军饷。

    The salt trade was long a significant source of revenue for the state , and helped provide revenue and pay for troops in far-flung outposts of the Chinese empire .

  22. 康熙大为厌恶,明确地表明孔子的学说就是中华帝国的教义,如果传道者要留在中国,是不能被改变它的。

    The emperor was disgusted , and made clear that the Doctrine of Confucius was the teaching of the Chinese empire , and it could not be touched if one wished that the missionaries remain in China .

  23. 作为当时对中国最直接的外国观察家和研究者,以利玛窦为代表的传教士,奠定了西方早期汉学的基本研究格局,对中华帝国和儒家思想向西方世界做了客观的介绍。

    As foreign observers and researchers at that time , the missionaries represented by Matteo Ricci , established the basic pattern of incipient sinology in the western world , and introduced objectively imperial China and Confucianism to the West .

  24. 流民是中华帝国史中绕不过去的一块,这是因为大多数帝国的兴衰和流民的形成、发展和平息有着密切的关系。

    Displaced persons around the history of the Chinese Empire is not the last one , because most of the rise and fall of empires and the formation of displaced persons , development , and is closely related to subside .

  25. 长期以来,在研究鸦片输华数量时,美国人马士所著《中华帝国对外关系史》中丁、戊二表成为这方面的权威文献。

    For a long time , if one wants to know the number of opium chests exported to China , the fourth and the fifth tables of the International Relations of Chinese Empire written by an American , Morse , are academic authority .

  26. 1840年鸦片战争以后,外国侵略者纷纷侵入中国,不仅使得中国逐渐陷入半殖民地半封建化社会,而且还极大地撼动了以中华帝国为中心的宗藩体制。

    After the Opium War , the foreign aggressors invaded in China , and China became to be a semi-colonial , semi-feudal society gradually . Moreover , the aggression also shook the Zong Fan system which takes the Chinese empire as center enormously .

  27. 各国来华使节的疏密情况,与中华帝国的盛衰状况、中华帝国对外经略的重心、以及遣使来华各国的社会发展需求,有着直接的、密切的关系。

    That how often these envoys came to China have been closely and directly connected with the rise and fall of the Chinese Empire , with its focus on its foreign policies , and with the envoys ' various demands for their social development .

  28. 鸦片战争后,中华民族与帝国主义之间的矛盾成为中国近代社会最主要的矛盾。

    After the Opium War , the contradiction between the Chinese people and imperialism became the primary contradiction of modern Chinese society .

  29. 竹也象征着伟大的中华民族在帝国主义的侵略与压迫下,仍然能够坚韧不拔,绝处逢生。

    Bamboo is also a symbol of the great Chinese people in the imperialist aggression and oppression will still be able perseverance needed it .

  30. 海外华侨的抵制运动是中华民族抗击日本帝国主义侵略斗争的重要组成部分。

    The movement is an important part of the struggle of the Chinese nationality 's fighting Japanese imperialist invaders .