货币联盟

  • 网络Monetary Union;Currency Union;emu;UEMOA
货币联盟货币联盟
  1. 然而其货币联盟合作伙伴与国际货币基金组织(IMF)围绕该计划可持续性出现的僵局,让希腊人一直等待着被许诺的440亿欧元贷款。

    Yet , a stand-off between its currency union partners and the International Monetary Fund over the sustainability of the programme has left Athens waiting for the € 44bn loan it was promised .

  2. 建立货币联盟是战后许多西欧政界人士的抱负,其中包括赫尔穆特科尔(HelmutKohl)。科尔希望建立一个政治一体化的货币联盟。

    Currency union has been the ambition of many a postwar west European politician , including Helmut Kohl , who wanted monetary union , but with political integration .

  3. 西班牙的当务之急是签署《欧洲经济和货币联盟条约》。

    Spain 's top priority is the signing of an EMU treaty .

  4. 协定的反对者认为货币联盟会使法国沦为德国的附庸国。

    Opponents of the treaty argue that monetary union will turn France into a vassal of Germany .

  5. III欧元和欧洲货币联盟的对外影响。

    III External aspects of euro and EMU ( European Monetary Union )

  6. 近期其他加深融合的例子还有东加勒比经济与货币联盟(EasternCaribbeanEconomicandMonetaryUnion)和西非国家经济共同体(EconomicCommunityofWestAfricanStates)。

    Other recent examples of deeper integration include the Eastern Caribbean Economic and Monetary Union and the Economic Community of West African States .

  7. 因此,上述两位“target2”教授应受到称赞,他们解释了货币联盟在银行体系崩溃情况下的运转机制。

    So , the two " target 2 " professors deserve credit for explaining the detailed mechanisms of how a monetary union functions in the presence of a broken banking sector .

  8. 欧洲的欧洲货币联盟(EMU),日本的金融大爆炸。

    The EMU in Europe , and the Big Bang in Japan .

  9. 试论欧洲经济与货币联盟(EMU)财政政策的有效性

    On the Effectiveness of Fiscal Policy of EMU

  10. 布托在题为《退出欧元:实用指南》(LeavingtheEuro:APracticalGuide)的这份114页报告中为成员国退出这一共同货币联盟时应当采取的步骤绘出了蓝图。

    In a 114-page report , " leaving the euro : a practical guide , " Bootle delivered a blueprint for the steps a nation should take in exiting the common currency .

  11. 当欧洲货币联盟(emu)创立之时,不存在有关欧元区解体的计划。

    There was no plan for a eurozone break-up when the European Monetary Union was created .

  12. 这件事展示了人们过去在坦率谈论欧洲经济与货币联盟(emu)时遇到的障碍。

    The episode illustrates past barriers to plain speaking about economic and Monetary Union ( EMU ) .

  13. 至于英国人,难怪乎英国首相戴维卡梅伦(davidcameron)把欧洲货币联盟的危机视为一个巨大的政治机会。

    As for the Brits , small wonder Prime Minister David Cameron regards the crisis of the European Monetary Union as a huge political opportunity .

  14. 它们对于欧元区的稳定至关重要,而欧元区的主要受益者正是该货币联盟中那些拥有aaa评级的出资国。

    They are needed for the stability of the eurozone , whose primary beneficiaries are its AAA rated donor members .

  15. 《马斯特里赫特条约》(maastrichttreaty)建立了货币联盟(央行),但没有建立政治联盟(中央财政部)。

    The Maastricht Treaty established a monetary union without a political union a central bank , but no central treasury .

  16. 文章选择欧洲经济与货币联盟(EMU)中五个代表性国家德国、法国、荷兰、比利时、西班牙,对其进行了区域经济一体化条件下国家财政政策绩效实证分析。

    The article select 5 representative national of Economic & Monetary union ( EMU ) , including Germany Spain , France , Netherlands .

  17. 人们不再抱任何幻想,以为欧洲经济与货币联盟(Emu)的成员国身份,就能让希腊避免严酷的现实。

    No longer is there any illusion that membership of Europe 's economic and monetary union ( Emu ) provides protection from harsh realities .

  18. 她的战术让我想起上世纪80年代的加冕礼理论(coronationtheory):德国央行(Bundesbank)过去常说,可以接受货币联盟,但必须等到建立起全面的政治联盟以后。

    Her tactics remind me of the coronation theory of the 1980s : the Bundesbank used to say that monetary union was acceptable but only after full political union was completed .

  19. 愿意加入的国家将需要签署一份新的条约,它应与《里斯本条约》(lisbontreaty)中规定的货币联盟方面的义务相兼容。

    Willing states presumably would need to sign a new treaty that was compatible with their duties in respect of monetary union as set out in the Lisbon treaty .

  20. 欧元有一个共同的央行,但没有共同的财政部&鉴于《马斯特里赫特条约》(Maastrichttreaty)的本意是在不缔结政治联盟的条件下,创建一个货币联盟,这种情况是不可避免的。

    The currency had a common central bank but no common treasury – unavoidable given that the Maastricht treaty was meant to bring about monetary union without political union .

  21. 自1999年经济与货币联盟(Emu)诞生以来,各国政府始终没有工具,用来实践各自有关减少失业和加快经济增长的诺言。

    Since the start of economic and monetary union ( Emu ) in1999 , national governments have not had the tools to realise their promises to reduce unemployment and increase growth .

  22. 欧洲必须制定出一项强有力且系统化的危机对策,向全球市场和欧洲公民发出明确信息,表明我们对欧洲经济与货币联盟(emu)以及欧元不可逆性的政治承诺。

    Europe must formulate a strong and systemic response to the crisis , to send a clear message to global markets and European citizens of our political commitment to economic and monetary union , and the irreversibility of the euro .

  23. 让货币联盟运转,需要的不仅仅是熟练的危机管理。

    Making monetary union work demands more than proficient crisis management .

  24. 货币联盟的动力基础和成本收益分析

    Analysis of Money Union of the Motive Foundation and Cost Return

  25. 这样一来,即使没有政治联盟,货币联盟也可以存续。

    As such , monetary union could survive without political union .

  26. 以很多标准来衡量,这个货币联盟都是成功的。

    The success of monetary union is measurable by many yardsticks .

  27. 一个货币联盟中的政府债券市场有着与生俱来的脆弱性。

    Government bond markets in a monetary union are inherently fragile .

  28. 没有政治联盟,货币联盟只是一个晃晃悠悠、不伦不类的机构。

    Currency union without political union is an unstable halfway house .

  29. 货币联盟不可逆转的说法将会瓦解。

    The claim to an irreversible monetary union would be shattered .

  30. 经济与货币联盟已创造了一个有待填补的政策真空。

    Emu has created a policy vacuum waiting to be filled .