习语
- idiom;phrase
-
实际上,她很好地诠释了“欣然接纳自我”这一法语习语的意思。
She is , in fact , a perfect illustration of the French idiom ' to be comfortable in one 's own skin . '
-
这条习语用得很生硬。
This idiom is awkwardly used .
-
谚语和习语会由于使用过多而变得俗套。
Proverbs and idioms may become worn with overuse
-
让我们回到以单词“hit”开头的习语。
Let 's get back to idioms that begin with the word " hit " .
-
习语会使你的语言变得生动而有趣。
Idioms make your language lively and interesting .
-
这样的表达被称为习语。
Expressions like this are called idioms .
-
英语中有一个常见的习语是"上路"。
One common idiom you may hear in English is " hit the road " .
-
含有“狗”字的词汇和习语是年轻人讲笑话时常用的。
Words and phrases including dogs ( Gou in Chinese ) are commonly used by young people when telling jokes about themselves .
-
这个词是基于向二战致意的习语“everythingbutthekitchensink”(尽其所能地,几乎包括了所有事)。
This word is based on the idiom " everything but the kitchen sink " , which hails from World War II .
-
外语里的口头习语很难懂
It 's hard to understand the colloquial idioms of a foreign language .
-
机器翻译的质量虽然有所改善,但翻译起口语体和习语来还是困难重重
It is getting better , but It'still struggles with colloquialisms and idioms .
-
英语中有关apple的趣味习语
Some Interesting English Idioms Containing the Word Apple
-
译文欲鲜活,巧用四字格评大学英语教材译文的翻译技巧汉英隐喻习语ICM和CB的认知对比考察&以汉语的四字格隐喻习语为基点
On the Function of Four-Character Idioms and Phrases in Translations & A Remark on the Translations of Teacher 's Books Currently Used in Colleges The ICM and CB Operating in the Construction and Cognition of Chinese and English Metaphoric Idioms : A Contrastive Enquiry
-
英汉数字习语的语用差异
On the Pragmatic Differences Between the English and Chinese Numerical Idioms
-
基于人体外部器官的英汉情感习语比较
Comparing English and Chinese Emotional Idioms Based on External Body Parts
-
因此,习语翻译成为文学作品翻译中的难点。
Hence , idiom translation becomes a difficulty in translating literary works .
-
英语习语在英语语言中占有重要地位。
English idioms play an important part in English Language .
-
大学英语教学中习语教学的调查与研究
A Probe into English Idiom Teaching in College English Teaching and Learning
-
从文化角度看汉语习语的英译
On the English Translation of Chinese Idiomatic Expressions from a Cultural Perspective
-
英汉夸张习语的文化差异与翻译策略
Cultural Differences between English and Chinese Hyperbole Idioms and Their Translation Strategies
-
借用法主要适用于两种语言的习语具有相似的比喻意义。
Loan translation is appropriate for idioms with the same figurative meaning .
-
文化透视下的英汉习语差异
Differences between English and Chinese Idioms under Different Cultural Backgrounds
-
浅谈英汉习语对比与翻译
A Comparative Study on Translation of Chinese and English Idioms
-
英汉航海习语的跨文化比较和翻译汉英称谓语之跨文化比较研究
A Cross-cultural Study on English and Chinese Sea-related Idioms and Their Translation
-
英汉语言中拥有大量的习语资源。
Both English and Chinese are rich in idiom resources .
-
如何翻译好习语,是对翻译工作者的一大挑战。
It is a great challenge for the translators to translate well .
-
数词习语具有比喻、夸张、委婉、含蓄等特点。
The numeral idiom has parable , exaggeration , tactful and reserved etc.
-
中英动物习语文化内涵比较与翻译
Comparison of Cultural Connotations Between Chinese and English Animal Idioms
-
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。
Idioms are fixed expression formed in the process of language use .
-
这个习语可追溯到《伊索寓言》中的一个故事。
The saying can be traced to one of Aesop 's Fables .