德仁
- 网络naruhito;Dukin
-
明仁天皇现年82岁。1989年,他继承战时的天皇——父亲裕仁天皇的皇位。根据NHK的报道,明仁天皇告诉身边的助手,他有意在离世前将皇位传给自己的儿子——现年56岁的皇太子德仁。
According to NHK , the public broadcaster in Japan , Emperor Akihito , 82 , who in 1989 succeeded his father , the wartime Emperor Hirohito , told close aides that he intended to pass the throne to his son , Crown Prince Naruhito , 56 , before he dies .
-
虽然天皇没有实权,但德仁继位可以提供一个对立于安倍目标的支点。
Although the emperor has no official political authority , Naruhito could offer a counterpoint to Abe 's goals .
-
德仁一进酒店就通知我。
You let me know as soon as Drazen enters this hotel .
-
你不知道阿列克斯德仁的真面目。
You didn 't know who Alexis Drazen really was .
-
我们在德仁的档案里找到这个地址。
We got the address from the Drazen file .
-
阿列克斯德仁要离开这里去赴约。
Alexis Drazen was leaving here for a meeting .
-
上海德仁天禄国际贸易有限公司是恒龙集团合作外贸公司。
Shanghai Dezentelu International Trade Co. , LTD is the cooperator with Hengrui Group .
-
46岁的皇太子德仁和42岁的皇太妃雅子只有一个4岁的女儿爱子公主。
Crown Prince Naruhito , 46 , and Crown Princess Masako , 42 have one child , 4-year-old Princess Aiko .
-
他们的儿子皇太子德仁的王妃雅子仍处于抑郁症恢复之中。
Masako , the wife of their son Crown Prince Naruhito , is still recovering from a form of depression .
-
但是自德仁太子的弟弟文仁太子1965出生以来,日本皇室还没有一个男孩诞生。
But no males have been born to the imperial family since Naruhito 's younger brother , Prince Akishino , was born in1965 .
-
如果这个孩子是个男孩,他就会成为继他的父亲德仁皇太子之后的第二皇位继承人。
The baby , if a boy , will be second in line to the Chrysanthemum Throne after his father , Crown Prince Naruhito .
-
在东京,工作人员在皇宫以及德仁太子和雅子太子妃&这对准父母居住的宫殿前向人们分发小册子,以便让普通百姓们在上面写下祝福的话语。
In Tokyo , books will be set out in front of the Imperial Palace and the separate palace where the parents-to-be reside so ordinary citizens can leave congratulatory messages .
-
因为德仁太子的弟弟生下了小皇子悠仁,之前准备修改法律准许女性继任天皇的计划即被搁置。悠仁是日本皇室四十多年来迎来的首个男性成员。
But plans to change the law to allow an empress were shelved after Naruhito 's younger brother fathered Prince Hisahito , the first boy born into the imperial family in four decades .