美国联合航空公司
- 网络United Airlines;ual
-
印第安纳波利斯从近百座城市中胜出,成为美国联合航空公司大型维护中心所在地。
Indianapolis beat out nearly 100 other cities as the site for a huge United Airlines maintenance center
-
美国联合航空公司(UnitedAirlines)很快将销售如下订付式服务:通过向乘客收取年费,不限航班次数的向乘客提供座位升级及免费搭运额外行李的服务。
And United Airlines ( UAL ) will soon sell subscriptions that charge passengers an annual fee for extra leg room and baggage on an unlimited number of flights .
-
它很逍遥:它获得了美国联合航空公司(United)的终生贵宾资格,已经在该航空公司友好的服务中飞过千里。
She was peripatetic : Over her lifetime she obtained elite status on United , having flown miles and miles in the airline 's friendly skies .
-
美国联合航空公司(UnitedAirlines)的一位飞行员决定更改航线,把有自闭症女儿的一家人赶下飞机,引起网友热议,有些网友呼吁联合抵制该航空公司。
A United Airlines pilot 's decision to divert a flight to remove a family with an autistic daughter has set off a firestorm online , with some calling for a boycott of the carrier .
-
梅补充说,美国联合航空公司积极参与自闭症宣传,支持相关的项目和活动,包括自闭症机场计划(AutismAirportProgram),该计划为自闭症儿童提供模拟旅行体验。
The airline also actively participates in autism awareness and supports programs and events , including its Autism Airport Program , which provides a simulated travel experience for children with autism , Ms. May added .
-
美国联合航空公司的发言人卡伦·梅(KarenMay)在电话采访中说,该公司不会公布涉事飞行员或乘务员的名字。不过该公司发布了以下声明:
The airline will not be releasing the names of the pilot or the flight attendant involved , Karen May , a spokeswoman for the airline , said on the phone . United did issue the following statement :
-
例如,美国联合航空公司(UnitedAirlines)、达美航空公司(DeltaAirlines)、美国航空公司(AmericanAirlines)和飞机餐饮的先驱者新加坡航空公司(SingaporeAirlines)表示,他们提供的一些餐点中含有鲜味,但是他们并没有大力推进鲜味的使用。
United , Delta , American and Singapore Airlines , a carrier heralded for its food , say they serve some foods containing umami , for example , but they don 't make an effort to pump up use of it .
-
未来波音的情况可能会更糟,去年刚刚收购了大陆航空公司(ContinentalAirlines)的美国联合航空公司(UnitedAirlines)有望在下月的伦敦范堡罗国际航展(FarnboroughAirshow)上订购100架单通道飞机。
United Airlines ( UAL ) , which absorbed Continental Airlines last year , is expected to announce a new order for 100 single-aisle aircraft at the Farnborough airshow in the United Kingdom next month .
-
她对美国联合航空公司及美国联邦民航局(FederalAviationAdministration)的正式控诉已经在调查中。当然,网民依然在热议这个话题,有些网民严厉批评朱丽叶,说她是“顽童”,说她的父母不称职。
Her formal complaints to both United and the Federal Aviation Administration are already being investigated and , of course , the issue continues to be debated online , where some have leaned toward harsh criticism of Juliette , calling her a " brat " and labeling her parents as inept :
-
5月5日,美国联合航空公司的一个航班从休斯顿飞往波特兰。飞行员在得知15岁的自闭症乘客朱丽叶·比格尔(JulietteBeegle)可能出现行为问题后有些担忧,所以在盐湖城备降。
On May 5 , a United flight out of Houston was diverted from Portland to Salt Lake City after the aircraft 's pilot became concerned about potential behavior issues by an autistic passenger , Juliette Beegle , 15 .
-
美国联合航空公司明年六月开始推出从广州到旧金山的每日直飞航班。
United Airlines will launch a daily Guangzhou-San Francisco direct flight next June .
-
我住在科罗拉多州丹佛市&美国联合航空公司的中心城市。
I live in Denver , CO & a hub city for United Airlines .
-
美国联合航空公司世界第二大航空公司宣布航空史上最大的破产案。
United airlines , the world 's second-largest airline , filed the biggest bankruptcy in aviation history .
-
空中交通管制系统和协调打交道的不仅是美国联合航空公司,而且还有美国联邦航空局。
Of the air traffic control system and coordinating not only internally with United Airlines , but with the FAA .
-
美国联合航空公司与大陆航空公司已达成并购协议,组建世界上最大的航空公司。
US-based United Airlines and Continental Airlines have agreed a deal to merge , creating the world 's biggest carrier .
-
这架美国联合航空公司的飞机最后不得不临时在芝加哥短暂降落,卸下这两位争吵不休的乘客。
The flight , which was being fulfilled by United Airlines , made an unscheduled stop in Chicago to discharge the two bickering passengers .
-
彭博社报道:美国联合航空公司、达美航空公司和美国航空公司宣布至少在一周内,改订的飞往日本的机票全部免费。
American airlines United , Delta and American Airlines are waiving fees for passengers to rebook flights to Japan for at least a week , Bloomberg reports .
-
美国联合航空公司航班上一名乘客被暴力驱逐下机的视频片段成为全球头条后,加拿大称,该国正采取措施解决航空公司超额售票的问题。
Canada said it is taking steps to tackle airline overbooking , following footage of a passenger being forcibly removed from a United Airlines flight made global headlines .
-
为了将常出差的旅客吸引回来,美国联合航空公司将为头等舱的乘客提供更好的食物,将一些短途航班的小吃换成正餐。
Hoping to lure back frequent business travelers , United Airline is now offering better food for first-class passengers and replacing snacks with full meals on some of its shorter flights .
-
美国联合航空公司复飞787客机,四个月前787客机因电池起火问题停飞,相似的问题同样出现在其他787客机上,迫使其他航空公司也停飞这一机型。
United Airlines is flying its 787s again , four months after the planes were grounded because of smoldering batteries , similar problems on other 787s forced other airlines to ground their aircraft as well .
-
作为航空史上最大并购案之一,总部设于芝加哥的美国联合航空公司和总部设在休斯顿的美国大陆航空于2010年合并,成为世界上最大的航空公司之一。合并后的新航空公司拥有超过1260架飞机,服务全球370个目的地。
No. 8 United / Continental One of the largest mergers in aviation history , Chicago-based United and Houston-based Continental came together in 2010 to form one of the world 's largest airlines - more than 1260 aircraft serving 370 destinations .
-
几乎所有的大型航空公司(比如达美航空[Delta],美国联合航空公司[United]和捷蓝航空[JetBlue])的网站都提供非常灵活的日期搜索选项,你可以看看在哪些日子旅行机票最便宜并且符合你想要的时间和舒适条件。
Almost every major airline ( Delta , United , JetBlue ) has a good flexible date search option on its website that you can use to see which travel dates will get you the lowest prices , along with the time and comforts you need .