心焦
- anxious;worried
-
[anxious; worried] 心中着急烦躁
-
学生“惑”的太多,不免心焦急躁,没有耐心听老师讲课,就如一把千疮百孔的伞,哪耐得住几场大雨的浇淋?
Students " confusion " too much , can not help but anxious impatience , not patience to listen to teachers lecture , as a lame umbrella , which endure several rain Pour ?
-
你没有理由心焦。
You have no cause to worry .
-
我们等得好心焦!
How anxiously we waited !
-
经过两小时令人等得心焦的耽搁后,我们的火车终于到达了。
After two hours'frustrating delay , our train at last arrived .
-
欧盟成员国出于自私(虽然可以理解)的理由,也为意大利心焦。
Member states are also concerned , for selfish if understandable reasons .
-
我与我母亲关系紧张得不可想象、令人心焦,有意义吗?
My impossibly fraught relationship with my mother ? Sense .
-
每天啃它一小块,从容一定不心焦;
You 'll go easy if you eat a small piece a day .
-
还有越来越多的母亲们,开始为了孩子不爱说话而着急心焦;
And , an increasing number of mothers are concerned about their children 's reservedness .
-
我走路慢,步子小,会让你见了心焦。
I am a very slow walker , and my pace would be tedious to you .
-
两天以后,在快到晌午的时候,桑弟忽然兴奋起来,心焦面热,好象有所期待似的。
Two days later , toward noon , Sandy began to show signs of excitement and feverish expectancy .
-
伊丽莎白感到快慰的是,总算没有让吉英等得心焦。
It was a comfort to Elizabeth to consider that Jane could not have been wearied by long expectations .
-
第二部分,主要谈一谈《行路的哥哥莫心焦》这首作品的创作背景,以期让大家对这首作品有一个比较全面的了解。
Part Two is mainly about the writing background of this song so that readers can have a thorough understanding .
-
苏小姐笑道:“快去罢,不怕人等得心焦么?”
Miss Su said with a smile ," you 'd better hurry . aren 't you afraid someone will get impatient ?"
-
浪搏恩一家人每天都过得非常心焦,最焦急的时间莫过于等待邮差送信来。
Every day at Longbourn was now a day of anxiety ; but the most anxious part of each was when the post was expected .
-
放在托儿所的小孩好像老在生病,回来后又传染给家人,上班族父母常常为之心焦。
Working parents often worry that small children in daycare seem to get sick all the time , and bring infections home to the family too .
-
她实际上需要干的活儿一早上就搞定了,而她想象中的活儿却在遥不可及的地平线上闪啊闪,让人心焦。
The actual job she had come to do she had done in a morning ; the imagined job she was after was only shimmering tantalisingly on an unreachable horizon .
-
偏偏她母亲不能体贴她的苦衷,过不了一个钟头就要提到彬格莱,说是等待他回来实在等待心焦,甚至硬要吉英承认……要是彬格莱果真不回来,那她一定会觉得自己受了薄情的亏待。
But as no such delicacy restrained her mother , an hour seldom passed in which she did not talk of Bingley , express her impatience for his arrival , or even require Jane to confess that if he did not come back she would think herself very ill used .
-
偏偏她母亲不能体贴她的苦衷,过不了一个钟头就要提到彬格莱,说是等待他回来实在等待心焦,甚至硬要吉英承认——要是彬格莱果真不回来,那她一定会觉得自己受了薄情的亏待。
But as no such delicacy restrained her mother , an hour seldom passed in which she did not talk of Bingley , express her impatience for his arrival , or even require Jane to confess that if he did not come back , she should think herself very ill used .