郭台铭
- 网络terry gou
-
众所周知,富士康(Foxconn)董事长、现年63岁的郭台铭(TerryGou)每天要工作16个小时,但仍然能保持精力充沛。
Foxconn 's 63-year-old Chairman Terry Gou is known to be energetic despite his 16-hour work days .
-
富士康董事长和创始人郭台铭(TerryGou)个人还入股了夏普的一家生产厂。
Foxconn chairman and founder Terry Gou also has a personal investment in one of Sharp 's production facilities .
-
现在,郭台铭想把这种疗法带到富士康。富士康是一家大型电子设备装配企业,它装配的产品包括苹果公司(Apple)的iPhone和iPad。
And now Gou is hoping to bring that to Foxconn , a major assembler of electronic gadgets including Apple 's iPhones and iPads .
-
郭台铭向投资者表示,总部位于台北的富士康已经了找到了方法来提高iPad和iPhone的生产效率,未来的两个季度就能看到成效。
Gou told investors that his Taipei-based company has found ways to build iPads and iPhones more efficiently that should pay off in the next two quarters .
-
富士康创始人兼首席执行官郭台铭(TerryGou)表示,两家公司都“拥有可持续发展的愿景”。
Terry Gou , founder and chief executive of Foxconn , said the two companies " share a vision for driving sustainability . "
-
鸿海董事长郭台铭(terrygou)称,该公司将为硅谷初创企业充当“孵化中心”的角色。
Terry Gou , Hon Hai chairman , said his company would act as an " incubator centre " for Silicon Valley start-ups .
-
这是两位个性鲜明的人物达成的一项远近闻名的合作关系:一位是苹果(AppleInc.)专注且脾气捉摸不定的联合创始人乔布斯(SteveJobs);另一位则是同样苛刻的富士康董事长郭台铭。
It was a famous partnership between two outsize personalities -- Steve Jobs , Apple Inc. 's intense and mercurial co-founder , and Terry Gou , the Taiwanese manufacturer 's equally demanding chairman .
-
为了实现这一目标,郭台铭投资了几家中国的连锁店,包括德国电子设备经销商万得城电器(MediaMarkt)。
To help with this , it has taken stakes in several retail chains in China , including the local operations of Media Markt , a German electronics seller .
-
我们是一个工程师的行业,所以郭台铭真是一个非同寻常的人物,尤其是他最近表现出来的行事风格,另一家大型合同制造商广达电脑(QuantaComputer)的一位高管表示。
We are an industry of engineers , so Terry , especially with this new style , is a really unusual character , says an executive at Quanta Computer , another large contract manufacturer .
-
拿出个人资金为这笔交易融资的鸿海创始人及董事长郭台铭(TerryGou),在这件事上颇为精明。
Terry Gou , founder and chief executive of Hon Hai , who is even putting up his own cash to fund the deal , is being clever .
-
如明星般耀眼的总裁郭台铭(TerryGuo)立下誓言,说要造“100台机器人”,减少乏味的工作,最终达到建设完全自动化的工厂。
Terry Guo , the company 's flamboyant chairman , has vowed to build " one million robots " in an effort to eliminate mind-numbing tasks and move towards fully automated plants .
-
预计投资者将在各种问题上向鸿海精密发起质问,包括透明度、长期战略、董事会的组成,以及董事长郭台铭(TerryGou)构成的关键人物风险。
The investors are expected to challenge Hon Hai over issues including transparency , long-term strategy , board composition and the key man risk posed by chairman Terry Gou .
-
1988年,郭台铭(TerryGou)开始在深圳市北部的龙华镇开办工厂,他走在了大多数其它电子公司的前头。
When Terry Gou opened a factory in Longhua , a town north of Shenzhen in southern China in 1988 , he was ahead of most other electronics companies .
-
预计投资者将在各种问题上向鸿海精密发起质问,包括透明度、长期战略、董事会的组成,以及董事长郭台铭(TerryGou)构成的“关键人物”风险。
The investors are expected to challenge Hon Hai over issues including transparency , long-term strategy , board composition and the " key man " risk posed by chairman Terry Gou .
-
巴拉说,小米一直存在供不应求的问题,他已经与主要供应商富士康(FoxconnTechnologyGroup)董事长郭台铭(TerryGou)在深圳会面,讨论了增加生产线的计划,希望解决货源不足问题。
Barra said Xiaomi has been struggling to make enough phones to meet demand and he has met with major supplier Foxconn Technology Group Chairman Terry Gou in Shenzhen to discuss the plan of increasing production lines to address the shortage issues .
-
胡国辉(LouisWoo),郭台铭的特别顾问,称他们不是在节约成本,而是改善员工生活质量,这方面他们做的比我们好。
Louis Woo , special adviser to Mr Guo , insists this is not to save money but to improve workers ' quality of life : they simply do a better job than us .
-
胡国辉(LouisWoo),郭台铭的特别顾问,称他们不是在节约成本,而是改善员工生活质量,“这方面他们做的比我们好。”
Louis Woo , special adviser to Mr Guo , insists this is not to save money but to improve workers " quality of life : " they simply do a better job than us . "
-
HTC的成功使得其董事长、也是最大的股东王雪红女士超过鸿海集团董事长郭台铭荣登福布斯台湾富人榜榜首。
The firm 's success has pushed Cher Wang , its chairwoman and largest shareholder , to the top of Forbes 's Taiwan rich list , passing Terry Gou , the boss of Hon Hai .
-
台湾鸿海精密(HonHaiPrecisionIndustry)创始人、董事长郭台铭(TerryGou)以个人名义呼吁日本政府官员和银行高管认真对待自己51亿美元的报价后,围绕苦苦挣扎中的电子产品制造商夏普(Sharp)的收购战升级。
The takeover battle over troubled electronics maker Sharp has intensified after Terry Gou , founder and chairman of Taiwan 's Hon Hai Precision Industry , made a personal appeal to the Japanese government and bank officials to take its $ 5.1bn offer seriously .
-
上月最新一起悲剧事件促使集团董事长郭台铭(TerryGou)赶到工厂,试图安抚27万名员工的不安情绪,并化解这场公关灾难。
The most recent of these tragedies , last month , prompted Terry Gou , Foxconn boss , to rush to the facility to soothe the nerves of the 270,000 employees and manage the public relations disaster .
-
上述鸿海发言人否认了台湾两家报纸和大陆至少一家报纸周四的报导。报导中说,鸿海董事长郭台铭(TerryGou)周三说,该公司将把最低工资提高至少20%。
The Hon Hai spokesman denied Thursday reports in two Taiwanese newspapers and at least one newspaper in China that Hon Hai Chairman Terry Gou said Wednesday the company would increase its minimum wage levels by 20 % .
-
郭台铭访问东京之际,鸿海——其更知名的名称是富士康(Foxconn)——正在寻求化解日本国内对于这家百年企业被外国同行收购的担忧,提高自己击败一家政府支持基金的报价的机会。
Mr Gou 's visit to Tokyo came as Hon Hai , better known as Foxconn , seeks to allay concerns about a foreign takeover of a century-old Japanese company and boost its chances of beating a rival offer by a government-backed fund .
-
周四,夏普董事会通过表决决定接受富士康发出的收购要约,而不是日本政府支持的基金“产业革新机构”(INCJ)发出的竞争性要约,富士康创始人郭台铭(TerryGou)数年来对这家日本显示屏制造商的追求似乎终于修成正果。
Terry Gou , the founder of Taiwan 's Hon Hai Precision Industry , had appeared to achieve his years-long pursuit of the Japanese display maker after Sharp 's board on Thursday voted in favour of its offer against a competing bid by a Japanese state-backed fund .
-
过去5年,郭台铭已扩张进入电影界,集团旗下一家子公司在中国各城市经营着赛博(cybermart)卖场。
In the past five years , Mr Gou has expanded into the film industry , and a group affiliate operates CyberMart outlets in Chinese cities .
-
对东芝(Toshiba)、船井电机(FunaiElectric)和三菱电机(MitsubishiElectric)提起诉讼之际,富士康董事长郭台铭(TerryGou)要求股东耐心等待——该公司正努力扩大营收来源,计划投资新业务,如汽车电子系统和云计算。
The suit against Toshiba Corporation , Funai Electric Company , and Mitsubishi Electric Corporation comes as Terry Gou , Foxconn 's chairman , asked shareholders to be patient while the company diversified its revenue sources , with plans to invest in new businesses such as car electronics and cloud computing .
-
但这是郭台铭着眼于长期的防守举措。
But this is a long-term defensive move for Mr Gou .
-
即便如此,郭台铭还是在增加利润上有其战略。
Still , Mr Guo does have a strategy for increasing margins .
-
同样,郭台铭也在潜到下游的销售业。
Mr Guo is also pushing downstream into retailing .
-
看起来郭台铭急于想要证明他们是错误的。
Mr Gou seems eager to prove them wrong .
-
对于现年60岁、自信满满的郭台铭来说,增长放缓并不是一件可以安之若素的事情。
Slowing down is not something that comes naturally to this confident 60-year-old .